Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Послышались неторопливые шаги. Неожиданно для себя, я четко уловила шаркающий звук, словно бы человек за дверью был уже далеко не молод. Три раза гость ударил в кольцо-стучалку, вызывая нашего управляющего. Ну, прямо черт из табакерки! Без единого скрипа свежесмазанных петель дверь отворилась и в дом вошел пожилой мужчина, почтенно склонил голову, завидя присутствующих здесь дам.

— Мира и здоровья вашему дому. Мисс Элоиза, время над вашей красотой не властно, — старичок подобострастно склонился над ее ладонью, оставив тем не менее тетушку в легком замешательстве. Никак, бедная, понять не могла, то ли комплимент ей сделали, то ли старой обозвали.

— Знакомьтесь, мистер Грей, мисс Шелли Кейн, наша будущая невестка, — словно бы нехотя представила меня ворчунья.

— До чего ж сладка моя доля — каждый день встречаться с прекрасными дамами. Рад знакомству, мисс Шелли. Скажу по секрету, вашему жениху крупно повезло, — старик смешно прошептал последние слова, прикрыв рот рукой. Затем он повернулся к Кейт и поприветствовал и ее тоже: — Рад вас видеть, мисс Кейт.

Девушка и бровью не повела, оставаясь безучастной к разговору. Мистер Грей воспринял это как должное, либо был настолько хорошо воспитан, что не стал смущать Гаранов своей реакцией.

— Мистер Грей — лучший доктор столицы, — мисс Элоиза сочла должным просветить меня, кто наш гость. — Для нас большая честь быть его пациентками.

Пациентки. Доктор. Ну конечно… От горького предчувствия даже внутренности скрутились узлом. Обернулась на зеркально начищенную колонну, чтобы убедиться, что лицо не скривилось в гримасе. Долгожданную и любимую невесту решили проверить на честность и непорочность.

В самой процедуре не было ничего вызывающего, и, признаться, в высшем свете это считалось нормой, но лучше от этого на душе не становилось. Уважаемые лекари проводили осмотр после помолвки. Родителям невест выказывали уважение за сохранность дочерей и правильное воспитание, а женихи были уверены, что не берут кота в мешке. Для многих этот ритуал стал просто данью традициям, некоторые обходились и без него. Не надеялась же я, что Фин Гаран, видевший меня два раза в жизни, будет слепо мне доверять? Хотелось бы.

К слову, моя сестра обошлась без этого унижения. Отчасти потому, что сам Вильям успел наследить там, где не положено. И у меня еще восемь лет назад были подозрения, что они успели сблизиться еще до помолвки. Слишком уж скоропалительная женитьба. На собственной свадьбе Марьям усиленно забивала желудок тарталетками и сдобой, чтобы ни у одной местной кумушки не возникла мысль, что свадебное платье перешивали два раза по какой-то другой причине, а не из-за стресса.

— Мисс Шелли, все хорошо? — участливо спросил доктор, заглядывая мне в глаза. Испугался, что ему подсунули еще одну полоумную?

— Да, мистер Грей, все в порядке.

Я всегда могу сослаться на боли или плохое состояние, но это только раззадорит тетушку и пошатнет мое и без того жалкое положение в доме. О, нет, мисс Элоиза, что бы вы не задумали, а я пройду это испытание достойно! Подхватив юбку, я стала подниматься за тетушкой по лестнице, не дожидаясь, когда меня начнут окликать.

Моим родителям не за что краснеть. С детства увлеченная книгами и изобретениями, всегда перепачканная и чудаковатая, для юношей я была скорее союзником и другом, чем предметом обожания. Внутренние силы покинули меня уже после ухода доктора. До этого же момента я, казалось бы, держалась на одном нездоровом энтузиазме. Видеть никого не хотелось, даже ни в чем не повинную горничную. Едва завидев Сару, я сбежала из дома. Здесь, в этом огромном городе и богатом доме, было только одно существо, которому я могла доверять. И из-за меня мой любимый друг впервые в жизни оказался на привязи в тесной каморке.

Только бы не расплакаться по пути на псарню. Только бы дотерпеть. Не доставить им такой радости.

— Шелли? Кхм, мисс Шелли?

Выскочив из-за угла, я чуть не врезалась в широкоплечую фигуру. Оборотень, помощник Фина. Забавно, не про меня ли вчера шла речь? Мой будущий супруг не доверяет иному и решил позвать доктора, или это проверка их обоих?

— Доброе утро, мистер Мор. К сожалению, мистера Гарана нет дома.

— Я знаю.

Ответ оборотня меня сбил с толку, я-то мысленно уже с ним распрощалась и шла дальше своей дорогой.

— У вас не найдется для меня минутка?

Глава 24. О врагах, союзниках и очень странной вербовке

Чем я могла бы быть полезна Тобиасу Мору не могла себе и представить, ровно как и не понимала друг он или враг. Серьезное выражение его лица граничило с угрюмостью, глаза казались холодными ледышками. Лишь иногда ироничная улыбка разбавляла неприступный образ, и словно говорила о том, что ее хозяин знает гораздо больше, чем кажется его собеседнику.

— Да, конечно, — кивнула я, как подобает хорошей и воспитанной девушке. — Но вряд ли смогу вам чем-то помочь.

— Отчего же? Вы по крайней мере скрасите ожидание, — Мор с видом заправского джентльмена предложил мне локоть, и мне не оставалось ничего другого как взять его под руку.

— Чего же вы ждете? — не скрывая любопытства, разглядывала временного кавалера. Жизнь в столице добавила образу оборотня лоска. Манеры, костюм качественного кроя, аккуратная прическа, его легко можно было принять за аристократа. Но в то же время в каждом его движении сквозила хищная грация, не позволяя расслабиться.

— Для начала завтрака, — иной наградил меня фирменной ухмылкой. — Глупо ждать от жизни чего-то большего, если не готов отдать что-либо взамен. Тише едешь, как говорится.

— Очень занятная у вас философия.

И еще очень странная, но об этом я, конечно, умолчала. Рассуждая так легкомысленно, он поразительно высоко поднялся, как для оборотня.

— Вы прекрасно должны понимать, что место под солнцем заслуживается отнюдь не умением философствовать, — Мор будто прочитал мои мысли. Эти его слова добавили мне пищу для размышлений, не так уж много мы знаем об иных, вдруг среди них и правда есть телепаты. — Не нервничайте так, — Мор впервые рассмеялся за наше недолгое знакомство.

— С чего вы взяли? Я вовсе вас не боюсь, — если бы могла, я бы вспыхнула как спичка.

— А я этого и не говорил. Это меня и привлекает в вас, мисс Шелли, вы совсем меня не боитесь. Что очень странно для провинциальной невесты столичного аристократа. Вы не находите? — Ну вот, еще один пижон будет тыкать меня носом в мое происхождение, которое я еще неделю назад считала безупречным. — Смею надеяться, мы с вами поладим на почве общих интересов.

Чем больше говорил иной, тем больше я путалась в собственных мыслях и эмоциях. Что у меня может быть с ним общего? Тобиас Мор тоже любит рисовать единорожек перед сном? Ненавидит вышивку атласными лентами? Или быть может любит какао?

— Я не понимаю, куда вы клоните, — честно капитулировала я. Еще не хватало мне при помощнике Фина сболтнуть какую-то глупость.

— В Пристоле встретить на улице оборотня довольно обычное явление, чего нельзя сказать о всей стране в целом. Да и приходится им далеко не сладко. Всю свою сознательную жизнь я потратил на то, чтобы улучшить положение в обществе своих собратьев, и останавливаться на достигнутом не собираюсь. Эта же цель привела меня к мистеру Гарану, вашему жениху. Его семья имеет значительный вес в обществе, место в парламенте принадлежит ему по праву рождения. Заручись я его поддержкой, то смог бы выбить больше прав для иных. Я работаю на него уже несколько лет и, увы, очень мало продвинулся в своем деле, — я терпеливо слушала оборотня и не перебивала. — Даже успел отчаяться, пока не увидел вас.

Я повернула к нему голову, не шутит ли. В нашей стране революционеры заканчивали плохо, пополнять королевские казематы мне хотелось в последнюю очередь.

— Вы пахнете зверем, я чувствую. Никто из иных не выдаст вашу тайну, прежде всего потому, что никому из нас это не выгодно, а во вторых, потому что вы дадите каждому луч надежды. Смогла одна, смогут и остальные.

28
{"b":"827218","o":1}