Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Где тебя носит, Шелли?! Ты хоть представляешь, что ты творишь? В гостинной сидит Элоиза Гаран и жаждет видеть тебя!

— Это… его тетка?

— Будь повежливее, милочка, с женщиной, что заменила мать твоему будущему супругу, — строго отчитала меня мама. — Наша соседка, миссис Равен, сказала, что видела тебя накануне. В отцовской машине. В компании с мужчиной. А вернулась ты одна незадолго до нашего приезда, — мама словно нарочно чеканила каждое слово, накаляя обстановку. — Клянусь праотцом, Шелли, если приезд мисс Гаран как-то связан с этим инцидентом, на тебе живого места не останется.

Я потупила взгляд, разглядывая мысли своих туфель.

— Приведи себя скорее в порядок и спускайся вниз, — мама, кажется, только сейчас заметила мой вид. — Похожа, на болотное чудище.

Глаза предательски защипало, но я не издала ни звука. Какой смысл оправдываться и что я могу сказать в ответ? Мне было безумно стыдно и также бескрайне одиноко. Сплетники и завистники вились вокруг как стервятники и даже самые близкие готовы были закидать камнями им на радость.

— Если разговор зайдет до… — мама тяжело вздохнула и потерла виски, как делала обычно в минуты напряжения. — Ты почувствовала себя лучше и тоже захотела навестить сестру. Беспокоясь о твоем состоянии, мы не позволили тебе добираться в одиночку. А уж без сопровождения садиться одной в экипаж к неизвестному извозчику молодой девушке тем более не пристало. Мы послали за тобой племянника Вильяма, он и составил тебе компанию, привез к нам в целости и сохранности.

Мама складно сочиняла легенду, делала это так умело, что я была горазда и сама ей поверить. Слезы все-таки полились по щекам и я с благодарностью прильнула к родительнице. Как могла я допустить мысль, что мои родители дадут меня в обиду?

— Ох, Шелли, когда же ты образумишься, глупая. В Пристоле ты так просто не выйдешь сухой из воды…

— Как видишь, мне и сейчас не удалось, — я виновато развела руками, намекая на свой наряд.

Быстро управиться не получилось. Встреча с Элоизой Гаран требовала куда более тщательной подготовки, чем свидание с оборотнем в лесу. То есть не свидание, конечно, а сугубо деловая вылазка. Белая блуза, застегнутая под самый ворот, строгий жилет и юбка, минимум украшений и ни намека на фривольность. Волосок к волоску, локон к локону, пышный хвост стянут в тугую кичку. Через добрые полчаса из зеркала на меня смотрела совершенно незнакомая мне девушка.

— Шелли, ты скоро? — поторопила меня мама, заглянувшая в комнату. — Ах, какая же ты красавица! — всплеснула она руками и как финальный штрих добавила мне шпильку с жемчужной головкой в прическу. По ощущением, это было сродни острому лезвию шпаги, пронзающей мою голову. Чтобы долго не мучилась, так сказать.

Заставлять нашу гостью ждать дальше уже было на грани приличия и я на негнущихся ногах засеменила следом за матерью. Помолвка состоялась не так давно, я и не думала, что семейство Гаранов вспомнит о моем существовании так рано.

— Доброе утро, мисс Элоиза, — почтительно склонила голову перед гостьей и продолжила. — Ваш приезд стал для меня приятной неожиданностью. Простите, что заставила ждать.

— Ах, дитя мое, ты расцветаешь с каждым днем, — тетушка Фина Гарана трижды поцеловала воздух вокруг меня и положила руки мне на плечи. Она вертела меня и разглядывала так, словно я кукла или статуя в ее руках.

— Вы мне льстите, мисс Элоиза, — от натянутой улыбки у меня уже начинало сводить челюсть, скорее бы подали напитки — хоть немного отдохну.

— Мы скоро породнимся, голубушка. Называй меня тетушкой, — просияла счастливая новоиспеченная родственница.

В моей голове уже иссяк фонтан сладкой патоки и чем крыть такой ход я не представляла. К счастью, на выручку пришел отец.

— Теперь, когда мы наконец все в сборе, может вы скажете, что стало причиной вашего визита?

— Знай бы мы об этом заранее, подготовили бы прием в вашу честь, — мама поспешила встрять и подсластить горькую пилюлю.

— Не беспокойтесь об этом, мирая Мари, — Элоиза погладила мамину руку, при этом жест показался мне снисходительным, таким, словно сама она ничуть не сомневалась, что достойна пышного приема. — Последние вести из ваших краев всполошили Пристол не на шутку. Мой мальчик просто не находит себе места, зная, какой опасности подвергается наша Шелли каждый день. Фин принял волевое решение, и я его в этом всецело поддерживаю, забрать Шелли в столицу.

Слава праотцу, что напиток я так и не успела пригубить, иначе бы выплюнула его в лицо новой тетушке. Мама с папой обеспокоенно оглянулись друг на друга, но пока хранили молчание.

— Переезд вашей дочери был лишь вопросом времени. Думаю, не стоит тянуть в таких сложных и небезопасных обстоятельствах, — продолжила Элоиза. — Что до моральной стороны вопроса, вам не стоит ничего опасаться. Шелли будет находиться под моим чутким крылом, а в качестве компаньонки с ней будет моя племянница.

— Мы нисколько не сомневались в вашей морали, — как-то грустно улыбнулась мама и бросила полный надежды взгляд на отца.

Рик Кейн был замечательным человеком, но отнюдь не волшебником, достойным градоправителем, но не более того. Что мог он противопоставить одной из самых уважаемых магических семей столицы?

— Что скажешь, Шелли? — Элоиза, кажется, единственная не замечала повисшего в комнате напряжения.

— Вы, тетушка, застали меня врасплох, — сказала я и не слукавила. Еще неделю назад я мечтала вырваться из Дарбурга, и вот теперь растерялась…

— Ох, милая, знаю, что это было неожиданно, но поверь, я лично сделаю все, чтобы тебе было комфортно в нашем доме.

— Могу я взять питомца? — сначала спросила, потом подумала и только потом осмыслила, какую глупость сказала. — Мне было бы проще так пережить скорую разлуку и привыкнуть на новом месте.

— Конечно, Шелли, любое твое желание! Мы поедем налегке, а вот вещи отправим почтовым дилижансом. Ты сможешь взять с собой все милые твоему сердцу мелочи.

— И как скоро? — встрял отец.

— Ближайшим дирижаблем из Ньюфолка, — елейно улыбнулась Элоиза, как ни в чем не бывало отпивая чай из фарфоровой чашки.

Я взглянула на часы на стене. В то время как мое сердце, кажется, остановило свой ход, стрелка на циферблате напротив сошла с ума. Уже к исходу этого дня я покину Дарбург.

Глава 17. О неприятном прощании

— Кис-кис-кис, какое милое создание, — проворковала гостья, пропустив как по команде по моему телу настоящий ток.

Я проследила за ее взглядом и тут же попыталась стать незаметнее, вжаться в обивку кресла так, будто меня и нет здесь вовсе. Мистер Пушистые лапки сидел в коридоре и разглядывал нас презрительным и скучающим взглядом, который так свойственен всем кошачьим, но не конкретно этому хвостатому.

Мисс Элоиза опустила руку и протянула открытую ладонь в сторону кота. На что она надеялась? Что котик сорвется с места и подбежит к ней?

В кошачьих зеленых глазах пронеслось так много эмоций, что всех и не перечесть. Кот сморщил нос, чихнул и вышел из гостиной, вильнув на последок пушистым хвостом. Хорошо, наверное, быть оборотнем. Хотя бы только потому, что нет нужды пресмыкаться перед власть имущими. Интересно, как долго он там сидел и что успел услышать.

— Это все так спонтанно, мы были совершенно не готовы к такому повороту событий. И нам, признаться, горько расставаться с Шелли так скоро, — робко запротестовала мама.

— Ну право, Мари! Не на съедение же к дракону вы отправляете свою принцессу! Девочка едет к своей новой семье, да и для вас двери нашего дома всегда открыты. Вы можете навещать Шелли, когда вам вздумается.

Мама вежливо улыбнулась. Натянуто и неискренне. Я же и не пыталась повлиять на решение мисс Элоизы, в этой жизни и в этом браке все решения были приняты за меня еще задолго до моего появления на свет.

— Если позволите, я поднимусь к себе, соберу вещи в дорогу, — я сама сейчас не узнала свой бесцветный голос.

19
{"b":"827218","o":1}