Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ричер снял ботинки с обоих и бросил их через забор. Затем он снял джинсы и футболки, которые последовали за обувью. Наконец, снял их носки. Они были толстыми, плотными, из прочной материи. Из тех, какие носят альпинисты или люди, которые занимаются динамичными видами спорта. Носки были слегка влажными, но Ричер не обратил на это внимания и проверил их прочность. Он сильно потянул их, чтобы увидеть, как далеко они растянутся. Или порвутся. Они немного растянулись, но выдержали. Ричер предположил, что, по крайней мере, это немного замедлит их, поэтому он использовал носки, чтобы связать лодыжки, а затем запястья за спиной. Наконец, он перетащил мужчин к основанию стены, где вероятность того, что кто-то их найдет, была наименьшей. Он собирался уйти, когда ему кое-что пришло в голову.

— Ханна? — сказал Ричер. — Пойдем со мной на минутку?

Ричер пошел на парковку, расположенную в стороне от здания. Один из автобусов уехал, но остальные десять стояли в таком же стройном ряду. Пассажиров не было видно. Ни водителей. Ни случайных прохожих. Ричер попросил Ханну осмотреться, пока он проверяет дверные ручки багажных отсеков ближайшего автобуса. Их было по три с каждой стороны, расположенные внизу, под окнами. Все они были заперты. Ричер попытал счастья на следующем автобусе. Его багажные отделения также были закрыты. Не повезло и с третьим автобусом. Четвертая модель была более старой. Он приехал из Британской Колумбии, Канада, если судить по его номерам. Дверь первого отделения не была заперта. Она открылась без каких-либо усилий. Ричер быстро вернулся на задний двор. Взял первого сотрудника «Минервы», который еще не пришел в себя, бросил его на плечо и понес к автобусу. Он затолкал его через дверь багажного отделения. Потом вернулся за вторым. Положил его рядом с коллегой и закрыл дверь. Затем он прижал ее коленом и сильно потянул за ручку, а затем несколько раз повернул. В конце концов механизм сломался, и ручка осталась в его руке. Ричер повторил операцию с оставшимися пятью ручками, а затем забросил все через забор. Когда все закончилось, он вернулся на заправку.

* * *

Ричер вошел в туалет, чтобы вымыть руки, а затем направился в магазин. Там был стенд с рабочей одеждой, предназначенной в основном для водителей грузовиков. Он выбрал себе пару брюк, которые казались ему достаточно длинными, футболку, нижнее белье и, поскольку он и раньше приезжал в Миссисипи, тонкую нейлоновую куртку. Наконец, он взял дорожный атлас штата и две большие чашки кофе. Он расплатился деньгами, которые он нашел в карманах двух сотрудников «Минервы», а затем вышел на улицу и пошел к Ханне, которая ждала его у пикапа.

Ханна с удовольствием взяла кофе, но была удивлена, когда Ричер сел на правое сиденье и положил атлас на центральной консоли между ними.

— Зачем тратить деньги на такие вещи? — спросила она. — Мой телефон доведет нас туда, куда мы захотим.

— Я взял его не для того, чтобы ориентироваться на него.

Ричер открыл атлас на странице с заправкой, на которой они находились в данный момент. Она была расположена недалеко от западной границы штата — реки — и примерно на половине расстояния между Мексиканским заливом на юге и Теннесси на севере. На востоке находился Джексон, примерно на треть расстояния, которое отделяло их от Алабамы. Уинсон был расположен на юго-западе, в давно высохшем рукаве Миссисипи.

— Парень из «Минервы» сказал, что они послали за мной десять человек. По его словам, они были разделены на пары, что означает пять наблюдательных постов. Мы знаем о двух из них. Это парни на автовокзале в Джексоне. Мы должны найти остальных трех.

— Хорошо. Видимо, они ожидали, что мы приедем по двадцатой магистрали, но они не могут быть уверены, что мы остановимся на этой заправке. Нет, если они не знают, как ты меняешь свой гардероб. Если бы нам не пришлось останавливаться, чтобы купить одежду, мы бы поехали дальше и свернули на юг. На шестьдесят первое шоссе. — Ханна провела пальцем по линии на карте. — Логичный выбор попытаться остановить нас находится где-то ниже.

— Нет. Они будут выбирать место, где пересекаются две автомагистрали. Они не могут знать, что ты довезешь меня до Уинсона. Поэтому они подумают, что я либо угнал машину, либо ехал автостопом. Если я угнал машину, я сверну вон туда. Если кто-то взял меня на остановке к западу отсюда и направился к Джексону или Меридиану, или даже Таскалузе и Бирмингему, он все равно оставит меня там. И я буду искать, с кем ехать дальше именно в этом месте.

— Звучит логично. — Ханна вытащила ручку из сумки и отметила место, где шоссе 61 пересекало шоссе 20. — Назовем это ловушкой номер три. А теперь, если бы мы выбрали маршрут, который будет проходить через центральную часть страны, из Колорадо через Канзас и Миссури, мы бы прибыли в Джексон по пятьдесят пятому. Мы должны вернуться на запад. Есть только один маршрут, который ведет отсюда в Уинсон. Следовательно, следующий наблюдательный пункт должен быть расположен где-то на этом пути.

Ричер взял карту, внимательно осмотрел ее, а затем указал на точку на окраине города.

— Здесь! Посмотри на рельеф. Земля поднимается всего на тридцать метров, но это самый крутой холм в радиусе двухсот километров. Он достаточно крутой, чтобы заставить грузовики замедляться, и тем самым замедлить весь трафик позади них. За медленно движущимися автомобилями легче наблюдать. И легче остановить.

Ханна отметила место, на которое указал Ричер.

— Хорошо, это номер четыре. Где номер пять?

— В Джексоне.

— Думаешь? Зачем им посылать туда еще одну команду? Они ведь уже следят за автовокзалом?

— Да. А если бы я приехал на поезде? Или на машине? Как добраться до Уинсона? Должен быть какой-то автобус. Местная линия, принадлежащая, скорее всего, «Минерве». Я бы не удивился, если бы они владели отелями рядом с тюрьмой.

— Они могут это сделать?

— Конечно. Зачем им зарабатывать только на заключенных, если они могут заработать и на посетителях?

— Звучит цинично. — Ханна застыла с ручкой, нависшей над картой, — но я думаю, что ты прав. Где в Джексоне останавливается этот автобус?

— Неважно. Я не собираюсь ехать в Джексон. Город остается слишком далеко от нашего маршрута. Но я позабочусь о пересечении двух магистралей и холма.

— Ты позаботишься об этом? Ты хочешь сказать, что избегаешь их?

Ричер покачал головой.

— Основы военной тактики. Получив возможность ослабить ряды врага, обязательно воспользуйся ею.

— О! Ослабим врага, да? Отлично! Я тоже в деле. Просто скажи, что я должна сделать.

— Найти отель. Только на сегодня.

— Хорошо. В Уинсоне? Мы пойдем туда, когда закончим с ослаблением врага?

Ричер снова покачал головой.

— Нет. Я хочу, чтобы ты кое о чем подумала. Возможность провести несколько дней в другом месте. Одна. Два-три дня.

— Черта с два! Я никуда не пойду без тебя! Ты не можешь использовать меня, чтобы привезти тебя, а потом бросить! Это нечестно!

— Я не просил тебя подвезти меня сюда. И я не бросаю тебя. Однако теперь у нас есть новая информация, и мы должны действовать в соответствии с ней. Давай действовать с умом.

— Какая новая информация?

— Мы потеряли элемент неожиданности. Начальники «Минервы» знают, что я иду. Они знают мое имя. У них есть мое описание. С актуальной фотографией. Эти люди не глупы. И сейчас меня разыскивают. Если ты останешься со мной, это подвергнет тебя большой опасности. Намного большей.

— Ладно, риск вырос. Я понимаю. Но знаешь что? Я могу рисковать, чем захочу. Не тебе решать за меня.

— Я не решаю, я просто даю тебе совет. Твоя цель — поймать людей, которые убили Сэма. Ты не сможешь этого сделать, если тебя убьют раньше. Поэтому лучше я пойду один, проведу разведку, так сказать. Осмотреться, оценить ситуацию. Нейтрализовать исполнителей низших уровней, на которых наткнусь. И когда риск спадет, я позову тебя. Ты присоединишься ко мне, и мы вместе дойдем до правды.

34
{"b":"821683","o":1}