Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Грей целыми днями мотался по полям поместья, лишь бы не видеть родных и не выслушивать их нравоучения. Пару раз съездил в Аскон к Лейле, сходил на охоту. Напросился в гости к генералу Ришару. Но чаще всего просто бесцельно ездил по дорогам провинции. Одна маленькая зараза смогла перевернуть всю его прежнюю жизнь. Злость уже так не душила его и все же уязвленное самолюбие требовало реванша. Ему очень хотелось задеть ее так же как она задела его. Браслеты от кандалов должны были уязвить девушку, но она ни разу не попросила его снять их. Вела себя так словно он надел ей роскошные золотые браслеты с драгоценными камнями. Никаких тебе истерик, ни слез, ничего. И все его слова приняла молча, без возражений. Непробиваемая. От того хотелось мести еще больше. В глубине души где-то на самом ее дне иногда шевелилась совесть, просила успокоиться и оставить девочку в покое, но мужская гордость требовала мести. И вскоре план был готов.

Грей возвращался поздно вечером, солнце давно спряталось за горизонт. Сумерки очень быстро сменились ночной темнотой. Не желая никого тревожить, граф направил коня на задний двор к конюшне. Расседлал своего вороного, отвел в стойло. Заспанный конюх выскочил на шум.

— Простите господин! — Кланялся он. — Не услышал, как вы приехали.

— Ничего страшного.

Забежал в дом с заднего крыльца и по темным коридорам прошел в свою комнату. Все уже давно спали. Будить никого не хотелось. На ходу скинул сюртук, развязал галстук, расстегнул пуговицы на рубашке. Зайдя в омывальню сильно удивился, заметив на полке разноцветные баночки с косметическими средствами.

— Зачем Гельем притащил сюда эту цветочную дрянь? — Проворчал он, погружаясь в горячую воду. — Знает ведь, что я люблю лишь средства с запахом сандала.

Через полчаса смыв с себя грязь и запах конского пота Грей вышел из воды. Насухо вытерся белым полотенцем, нырнул под одеяло и блаженно вытянулся на шелковых простынях. Вот только заснуть ему не удалось. Помимо него в постели обнаружился кто-то еще. С противоположной стороны кровати раздавалось мерное сонное сопение.

— Кто здесь?

Грей разозлился. Эта настырная девчонка пробралась к нему в постель! Схватив подушку, запустил ее в спящую девушку. Сопение прекратилось.

— Пошла вон отсюда! — Зарычал граф.

И тут раздался визг. От неожиданности Грей подпрыгнул на постели и чуть не свалился на пол.

— Хватит орать! — Визг только усилился. Захотелось придушить мерзавку.

Дверь с треском отварилась и в комнату ворвались люди. Старый Гельем держал канделябр, за ним виднелись братья Рауль и Марк. Следом вбежала тетушка Амалия. Старый граф вошел последним.

— Что здесь происходит? — Спросил он.

— Насилуют! — Дребезжащим голосом ответила Рания.

— Что у нее с голосом? — Отметил про себя Грей.

Гельем подошел ближе к постели, поднял повыше канделябр. В свете мерцающих свечей Грей увидел сидящую на кровати старуху в ночной сорочке и кружевном чепце. Старая женщина подслеповато щурилась и прикрывала свои дряблые прелести одеялом.

— С каких это пор тебя братец на перезрелый фрукт потянуло? — Съязвил Марк.

Грей обомлел. Положение, в котором он оказался, было весьма щекотливым. Его застали в кровати с незнакомой старухой, голым! Старая карга продолжала истерить, издавая истошный визг. Соскочить бы с постели да прикрыться нечем. И вот какого черта здесь происходит? Почему в его комнате находиться эта старуха? Откуда она тут взялась? Все эти вопросы промелькнули в мозгу Грея за те несколько минут, пока ему несли одежду. Накинув на плечи и поплотнее запахнувшись в халат, он, наконец, вылез из под одеяла. Старуха к этому времени визжать перестала, с интересом рассматривая, какой интересный мужской образчик свалился к ней в кровать. Судя по блеску в старческих глазах, дама пожалела о своей бурной реакции.

— Может мне кто-нибудь объяснит, что все это значит? — Стараясь из последних сил держать лицо, спросил Грей.

— Если бы ты сын почаще был дома и не пропадал неизвестно где, то знал, что к нам в гости приехала моя кузина баронесса Жустина Риччи со своими детьми. Твою комнату мы отдали баронессе, а твои вещи перенесли в другое место.

— Почему именно мою комнату? — Возмутился Грей. — Разве нет свободных гостевых комнат?

— Больше нет. Все заняты. Гельем проводи молодого господина в его аппартаменты. И хватит шума, ничего страшного не произошло. Всем спокойной ночи. — С этими словами старый граф вышел из комнаты. За ним потянулись остальные, насмешливо улыбаясь над Греем.

— Идемте господин граф. Я покажу вам ваши комнаты. — Гельем шел впереди, освящая путь. — Вот ваши комнаты, господин. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, Гельем. — Грей вошел в покои, плотно закрывая за собой дверь.

ГЛАВА 41

Гельем привел его в покои, отведенные для них с Ранией. Грей усмехнулся:

— Они что думают, я поменяю свое решение? Наивные!

Поднимать шум и искать новое место для сна было уже слишком поздно.

— Ладно, переночую где-нибудь здесь на софе. — Решил он. Но вот незадача в комнатах не нашлось ни одной софы или мало-мальски пригодного для сна диванчика. Несколько раз обошел комнаты, но кроме стульев ничего не нашел. Даже бутоньерка в ногах кровати и та испарилась.

— И куда все подевалось? Я ведь хорошо помню, в гостиной был диван.

Ложиться в одну постель с женой Грей не собирался. Сдвинув вместе несколько стульев, граф кое-как примостился на них.

Рания проснулась от глухого стука чего-то тяжелого об пол в соседней комнате. Накинув на плечи халатик и взяв подсвечник осторожно выглянула за дверь. На полу потирая ушибленную пятую точку, лежал ее супруг. Стулья, на которых он спал, разъехались и мужчина оказался на полу.

— Почему вы здесь? — Удивилась девушка.

— А где я должен быть? — Огрызнулся Грей.

— Почему вы не легли в постель? Почему спите на стульях?

— Это все твои проделки, я знаю. Это ты подговорила Гельема привести меня в свою комнату. И Диваны вынесли по твоему приказу!

— Вы ошибаетесь. Я ничего и никому не приказывала и не просила. Идите, ложитесь на кровать. Обещаю, я не буду приставать к вам. — С этими словами Рания развернулась и ушла обратно в спальню. Грей хмуро посмотрел на стулья, еще раз потер ушибленное место. Перспектива ночевать в одной постели с женой ему не улыбалась, но и ютиться, словно петух на жердочке уже не хотелось. Он прошел в спальню вслед за женой. Здесь его ожидал новый удар. Супружеское ложе почему-то стало намного уже, чем было. Грей с подозрением посмотрел на жену.

— А это что такое? Почему кровать резко сузилась?

— У твоей двоюродной тетушке очень много отпрысков, а кроватей мало. Вот графиня Амалия приказала нашу отдать дочерям баронессы, а нам принесли из гостевой комнаты.

— Не иначе заговор!

Рания прыснула. Она-то прекрасно знала, что именно тетушка придумала этот план пригласить в гости баронессу Риччи с целым выводком детей, которых у нее было толи десять, толи двенадцать. Она не смогла их всех посчитать, так как они постоянно перемещались с места на место, сбивая счет. Баронесса приехала ближе к ужину и в просторном дворце сразу стало тесно. Просторные залы наполнились шумом и суетой, разгоняя устоявшуюся тишину.

— Тебе смешно? — Грей злобно зашипел на жену.

— Нет, нет. — Пряча улыбку за одеялом, сказала Рания. — Ложитесь с той стороны, а я с этой спать буду.

— Слишком узкая кровать. — Грей не знал, как ему поступить стоял, переминаясь с ноги на ногу. В более дурацкое положение он еще никогда не попадал. Оказаться в постели с женщиной для него было обычно довольно просто, но тут… Ощущения были такие, словно его загнали в ловушку и одно неверное движение и она захлопнется, перекрывая путь к спасению.

— Вы меня боитесь?

— Нет! — Слишком поспешно ответил Грей.

Девушка вновь встала из постели. Оказаться перед мужчиной в одной ночной сорочке было для нее непривычно, но он ведь ее муж? Прошла в гостиную и вернулась с кучей подушек в руках.

37
{"b":"812758","o":1}