Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но… Я подняла с земли островной амулет и запустила его в озеро.

Ноэль схватил меня в объятия и мы перенеслись обратно в храм.

Хм…

Я, безусловно, ожидала увидеть следы битвы, поверженных врагов, но застать Галара Порфира, висящего вверх ногами на ветке корявого дерева? К стволу того же дерева были примотаны веревками островитяне.

— Именем короля! — кричал Галар. — Я буду жаловаться.

— Что он натворил? — Ноэль озадаченно потер шею.

— Вроде ничего. Крутился вокруг и мы его на всякий случай связали. Скользкий тип.

Кабан поиграл мечом и с силой вложил его в ножны.

— Но островитяне сильны. Пришлось попотеть. Они чуть не убили ястреба Дэпине.

Он произнес это небрежным тоном, но в голосе явственно прозвучал гнев.

Ястреб отряхнулся, криво усмехаясь.

— Гуго правильно поступил, что вытурил их посольство. Возьмем как пленных.

Но я уже спешила на постоялый двор, к родным.

Спрашивать Ноэля, куда он дел пакостного Фогеза не стала.

Только много позже Оливер по секрету рассказал, что Скорпион сдал его все-таки Снежному.

У меня же настолько поднялось настроение, что я лично встала у прилавка рядом с Белладонной и Корой. И плевать мне было, кто что скажет.

Леди ди Коралл торгует? Да! Могу, умею, практикую! И даже раздаю покупателям красивые карточки с названием лавки и амфорой, нашим символом.

Торговля пошла хорошо, и мы покрыли расходы вдвое. Продали весь привезенный товар — не задержалось ничего. Ни одной магической ступки или кружки, ни одной флейты, распугивающей тараканов, ни одной вывески Россов, что еще оставались после аукциона. Все бытовое волшебство раскупили.

А в награду за труды получилось еще и на весеннем балу повеселиться.

В тот вечер я впервые танцевала с Ноэлем. Не эти дурацкие менуэты, а по-настоящему. Окутанная его теплом, я осознала, что не хочу в столицу. Не хочу интриг, подковерной борьбы. Все эти придворные сплетни даже вспоминать было противно.

Скорпионы тоже присутствовали на празднике. Но от моего внимания не скрылось, как возбужденно они перешептывались, как блестели их глаза.

— Островитян почти выдавили из Красной Пустыни, — объяснил Ноэль. — Многие смогут вернуться и ускорить победу.

— Но как эти бронзовые посмели подплыть к нашим берегам! — возмутилась я.

— Возможно, битва бы затянулась и переросла в затяжную войну, но распространился слух, что перчатка Фогеза найдена. Наши дипломаты постарались, пошли на блеф. Сообщили островному послу, что Гуго Десятый готов, вооружившись артефактами, возглавить войско.

Глава 77

Прошел месяц. Мы с Арией снова заперлись в кабинете и штудировали гроссбух. Ярмарка принесла прекрасную прибыль, и король подкинул еще две тысячи золотых за оставшиеся два артефакта — диадему и шкатулку. В эффективности нашей работы он убедился сам, когда все изделия Фогеза исчезли из сокровищницы.

— Эти деньги весьма пригодятся нам в Шардоне, — задумчиво произнесла я, постукивая пером об стопку бумаг.

Сейчас у нас был выбор — или торговать бытовыми артефактами, — мы уже закупили новую партию весьма любопытных вещиц — или же везти магические предметы из Снежного царства.

Или все это совмещать.

В Зарре ни один вариант меня не устраивал. Я даже печати с работников сняла. Другой вопрос, что они пожелали остаться в деле. Но все же… Без артефактов Фогеза уникальности уже не было. Конкурировать было бы безумно трудно.

— Вы все-таки надумали переезжать в кострулат? — Ария улыбнулась.

— Да, приходится. Таких лавок, как наша — сотни. И хотя мы неплохо зарабатываем, бытовые товары идут отлично, но никогда не достигнем уровня площади Семи королей. Всегда будем на задворках Зарра. А так неинтересно.

— А как же заказы от королевы?

— Быть ее личной ищейкой? Всю жизнь? — Я положила руку на живот. — Хочется чего-то большего, Ария. Всегда есть куда расти.

Кобра мечтательно вздохнула.

— Как же я вас понимаю. Без азарта и гонки все не то. Возьмете меня в Шардон? Я пригожусь.

— Конечно, возьму, — я наклонилась к ней и доверительно шепнула, — а на королеву работает Оливер. Он наш курьер в царстве Снежного.

Позже прибыл господин Гриффин и мне пришлось решать множество скучных, но важных вопросов. Необходимо было обдумать, оставаться ли в гильдии, покидать или нет ассоциацию антикваров. Стряпчий советовал не уходить.

— Да, это лишние расходы, но членство в ассоциации не позволит вас забыть. Вы сможете приезжать на ярмарки, посещать балы, пользоваться дополнительными привилегиями. Поговаривают, они собираются ввести множество новых мероприятий для привлечения покупателей и роста торговли.

— Но меня там не любят, — скривилась я.

— После того, как вы преподнесли королеве гарнитур, многие пересмотрели свои взгляды. Как ни крути, но выгода превыше всего, вы определенно ценный… эм, кадр.

Я рассмеялась.

— И еще господин Раф впечатлился вашим знакомством с его величеством… Снежным. Вы же знаете, они ему поклоняются.

— Ну да. И еще у нас в Шардоне целый нераскопанный город.

— Думаю, вы могли бы обустроить его по примеру Черепков. А в Зарре посадить своего человека, который бы представлял «Лавку с секретом».

— О, а вот это идея, господин Гриффин! Вы гений! В данный момент у нас не получится работать на две лавки, но позже я обязательно устрою здесь филиал.

— Почему же не получится? Здание ведь останется. Нужно будет только нанять управляющего и команду. Думаю, ассоциация сможет посоветовать подходящего человека. Они же сделают вам рекламу. Лавку можно будет представить, как историческое место. Вокруг вас ходит столько легенд. Нужно только умело подать их народу, что-то приукрасить, усилить, не дать забыть.

Я задумалась. Идея мне понравилась.

— Потянем ли финансово?

— С двумя тысячами золотых? — стряпчий иронично крякнул.

Ну да. Все время забываю, что здесь это огромные деньги.

— Понадобится не больше трехсот золотых, полагаю. Но ведь жалко же терять такие связи и достижения, — Гриффин откинулся на спинку стула и вопросительно склонил голову.

— Я боюсь доверять дела совсем незнакомым людям. Даже если их порекомендует господин Раф. Особенно, если их порекомендует господин Раф, — произнесла я, немного подумав. — Как-то все не забывается его попытка меня надуть.

Гриффин тактично покашлял.

— Я могу приставить к лавке своего внука.

— Внука? Это было бы чудесно!

Я вышла в торговый зал, где Белладонна разбиралась с дотошной покупательницей. Ей не нравился цвет стеклянного шара, в котором вишня бесконечно обсыпалась нежными лепестками.

— Он розовый!

— Конечно же, розовый. Как и листья вишни.

— Но он должен быть прозрачным…

Белладонна выставила на прилавок второй шар, прозрачный — внутри шел снег, осыпая хлопьями миниатюрный замок.

— А здесь ничего не видно, снег все застит! — дама сморщила нос.

Старушка не моргнув глазом достала всю нашу партию шаров. Я не выдержала, сбежала. И откуда у нее столько терпения?

Через полчаса из окна гостиной я наблюдала, как капризная дама выходит из лавки, за ней бежит Терр с ящиком. Они продали ей все?! Все волшебные шары?!

Не удержавшись, я побежала обратно.

— Госпожа Белладонна, как вы умудрились? Она забрала шары? Вы одурманили ее заклинанием?

— Линора, — старушка расправила большой декоративный подсолнух на груди. — Оболванивать покупателей заклинаниями незаконно и негуманно. Но когда Ария ворвалась в лавку в полумаске и заявила, что скупает ВСЁ, и что давно искала именно что-то розовое и снежное, и что у королевы такое стоит в будуаре… В общем, я никогда не видела, чтобы выхватывали кошелек с подобной скоростью. И мы сделали ей скидку.

Старушка подмигнула, что означало — ушлые работнички безбожно вздернули цену.

— Белладонна, вы продавец от Бога!

Расставаться с Зарром было немного грустно. Вспомнились мои первые дни здесь. Как за мной погнался Ноэль, как он спасал меня от головореза.

70
{"b":"789431","o":1}