Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Снова возникла идея, что он был как-то причастен к лавке.

— Теперь ты понимаешь, чем отличается охотник за антиквариатом от обыкновенного торговца? — тихо спросил Ноэль. — Осталось придумать, как добыть шкатулку.

Я поплотнее запахнула накидку. Все-таки холодно в этой горной Кабрии.

— Просто переплыть озеро на лодке и забрать артефакт? Как тебе такой план?

— Хм. И угодить в ловушку?

— Но как тогда выполнить заказ? — протянула я расстроенно. Мне ведь казалось, что достаточно попасть в Шардон, и проблема решена.

— Предначертание даст намек, — спокойно ответил Ноэль, а мне захотелось застонать.

Не верила я в разные суеверия.

Столица Шардона — Сарта — как выяснилось, находилась неблизко. Нам пришлось снова нырять в сумрак, чтобы через пару секунд появиться в центре городской площади.

Какой-то мальчишка метнулся от нас в испуге, но спешившие по своим делам горожане не особенно удивились эффектному появлению двух странников. Привыкли местные люди к магии. Что с них взять.

Разъяснения о происшествии в замке нам удалось получить в трактире. Вместе с кастрюлькой горячего супа и свежим хлебом.

Словоохотливый старый трактирщик, присев к столу, поведал нам историю нападения на Шардон.

— Трагедия произошла сто лет назад, — говорил он, пока я уплетала суп. — Последний кострул Паскаль ди Коралл остался бездетным и чах в одиночестве. Тогда-то и прибыл он.

— Кто он? — Ноэль отодвинул миску и недовольно нахмурился.

— Принеси копченых колбасок, — велел трактирщик девчонке разносчице, и снова повернулся к нам. — Сын Фогеза. Он искал наследство отца.

Вот это поворот!

— У Фогеза был сын?!

— Да. Слабак и дурак, который даже не прошел инициацию. — презрительно процедил Ноэль. — Фогез еле выволок его из сумрака. Это он осадил Шардон?

— Его маги, — со значением сообщил трактирщик, отнимая у девчонки блюдо с колбасками. — Они пытались вытянуть из кострула, как попасть на остров. Сами они, видите ли, не смогли перебраться. Но тот не знал. Там все окутано темной неизвестной магией. Мы и рыбу ловить в том озере опасаемся.

Лицо рыцаря помрачнело.

— Кострул так и сгинул. Болтали, что подался в бега. А люд рассеялся. Тревожно стало в Шардоне.

— Спасибо за рассказ, приятель, — Ноэль похлопал по плечу старика и кинул на шершавую поверхность стола золотой. — Как тебя звать?

— Яго.

— Колбасу мы захватим с собой, Яго.

Трактирщик ловко припрятал монету в кошель на поясе и бросил любопытный взгляд на мой браслет — его часть выглядывала из-под меховой накидки.

— Вам с женой общий номер? — хитро поинтересовался он.

— Самый лучший, — хмыкнул Ноэль и, встав на ноги, ткнул в нос Яго свое запястье с браслетом. — Ди Кораллы не ломаются, — веско произнес мой муж — любитель красивых представлений. — Умирают — да. Но не ломаются.

— Вы…?

— Я — кострул Ноэль Шардон ди Коралл.

Яго побледнел.

— Но городской голова… он ведь считал, что никого не осталось… — бедняга икнул и замолчал.

Ноэль наклонился к нему с выражением искреннего, но все равно опасного расположения на лице. Как раз в скорпионьем стиле.

— Я слушаю тебя.

— Он сдает земли ди Кораллов арендаторам. И пастбища… Я… вы бы все равно узнали.

— Завтра разберемся, — улыбнулся Ноэль, забирая колбаски.

В комнату, где в камине уже весело потрескивал огонь, мы буквально вломились. Хлопнули дверью. Быстро стянули с себя верхнюю одежду.

— Помнишь, как мы встретились впервые? — спросила я, срывая с Ноэля рубашку и покрывая цепочками поцелуев его грудь и шею.

— Ты зачем-то пряталась под кроватью, — буркнул он, отрывая что-то от моего платья.

— А зашивать кто будет, варвар? — успела возмутиться я, прежде чем меня опрокинули на постель.

Но мысли о порванном наряде почти сразу же выветрились из головы. Все мое существо сотряс пронзительный разряд удовольствия.

Так и знала, что Ноэль тот еще развратный паршивец…

— Как же хорошо в тепле, — бормотала я, обрисовывая пальцем резкие черты его лица. — А где ты сломал нос?

— В драке со старшим братом. Это было давно.

— А ведь мы ничего друг о друге не знаем. — Я провела пальцем по его нижней губе, чуть более полной, чем верхняя. — Мы вообще необычная парочка. Ты трехсотлетний дед… Эй, шучу, не щипайся! А я из другого мира. Ты не представляешь, как он отличается от Кабрии.

— Ты скучаешь?

— Трудно сказать. Скучаю по комфорту. По безопасности. Тут все слишком странное. Но я, кажется, начинаю втягиваться. И тороплюсь вернуться в лавку. Мы пропадаем всего день, а будто вечность прошла. Все беспокоюсь, что клиенты начали заходить, а меня нет на месте.

Ноэль вздохнул и потянулся, заложив руку за голову.

— Расскажи о Красной Пустыне. Как ты там жил? Это правда, что за оазисами надо гоняться?

Он рассмеялся и искоса взглянул на меня.

— Скорпионам не надо гоняться за оазисами. Мы перемещаемся в них через сумрак. Думаю, что и на остров тоже можно проникнуть подобным образом. Я попробую пробиться.

— Вместе.

— Что?

— Мы пробьемся на остров вместе, Ноэль.

— Ты полюбила сумерки, Линора? — он прищурился.

— И прямо оттуда перенесемся в лавку. И все. Больше никакой красной луны в моей жизни.

— И как ты себе это представляешь? Лавка сама порождение сумрака. И ты забыла об инициации.

Я улеглась на спину.

— Надеюсь, все эти странности не помешают мне развить бизнес. У меня столько задумок! И король Гуго обещал помочь с гильдией.

— Если тебя это развлекает, — пожал он плечами.

— Я стараюсь строить свою жизнь, Ноэль. С нуля. Если хочешь, будь рядом, как муж, как соратник. Если не хочешь — уходи.

— Я не могу уйти, — мрачно ответил он.

— Еще бы. Мы с тобой опутаны всеми этими печатями, браслетами… и предки вот еще благословили, — меня пробрал нервный смех.

— Я больше не стремлюсь уйти, потому что сам так решил. Завтра потрясу городского голову и сразу отправимся на озеро.

— А если трактирщик предупредит его?

— Пускай. Куда он от меня денется…

Я обняла Ноэля, а сама подумала, не крутится ли где-нибудь поблизости этот Фогезов сынок. Были у меня кое-какие наметки. Один раскрашенный в бронзовый цвет и увешанный амулетами проходимец вызывал особенные подозрения.

Глава 42

Мы заперлись в комнате на сутки, иногда выбегая заказать чего-нибудь вкусненького у Яго. Копченые колбаски быстро закончились.

И пусть в своем мире я не стала бы торопиться с браком, но в Кабрии все же решилась играть по местным правилам. Хотелось надеяться, что та гармония, которую нам удалось обрести с мужем в постели, не утеряется и в дальнейшем. Как ни изучила я тело Ноэля за это короткое время, но душа его все еще оставалась в некоторых потемках.

Проснувшись под утро, вспомнила предстоящие разборки с градоначальником. Неужели Ноэль на полном серьезе намерен вступить в борьбу за наследие ди Кораллов? Как он докажет свою принадлежность к роду на юридическом уровне, так сказать?

Верю, что брачный браслет вместо нормальных документов могут принять тут, как… как водительские права, например. Но несерьезно это как-то.

И зачем ему вообще земли и пастбища? Удумал поставить меч пылиться в угол и заняться развитием хозяйства? Я похлопала его по спине и прямо спросила:

— Решил заняться развитием хозяйства, рачительный мой?

— Ммм… — промычали в ответ, видимо, утвердительно.

Но в одном я не сомневалась прижимаясь к боку Ноэля и снова засыпая — столкновение в ратуше будет эффектным.

М-да. Как в воду глядела. Запись на прием? Предъявление официальных бумаг, подтверждающих личность? Предварительное уточнение обстоятельств присвоения кострулского имущества? Помощь адвоката? Нет, не слыхали.

Сразу вышибли дверь плечом и схапали городского голову за грудки, приподняв над полом.

36
{"b":"789431","o":1}