Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ол только кивнул, сжав пальцы на подлокотниках каменного кресла с такой силой, что костяшки побелели. Кьелатта медленно спустилась по ступеням, и за ее спиной тут же появилось несколько придворных дам, которые до этого неизвестно где прятались. Поравнявшись со мной, изобразив приветливую улыбку, как и в момент встречи, принцесса поймала меня за локоть, направляя в сторону выхода.

— Мы подготовили для вас Лунный павильон. Очень изящное место, идеально подходящее такой прекрасной принцессе, — громко, чтобы непременно слышали все, вещала Кьелатта.

Услышав слова принцессы, я с недоверчиво фыркнула. Было видно, что тетушка конунга забавляется ситуацией, не видя ни малейшей угрозы в присутствии моего отца в Сайгорской столице.

— У нас с вами столько дел, столько дел! Завтра мои швеи будут подгонять ваши праздничные платья и из казны принесут корону фениксов, положенную даме вашего ранга. А послезавтра мы дадим торжественный ужин. Раз так получилось, что появление новой принцессы осталось без внимания народа, стоит отметить хотя бы ваш визит в город. Хотя, думаю, уже все знают, кто именно прибыл сегодня во дворец. — Не удержавшись, Кьелатта подмигнула мне.

Когда до дверей оставалось буквально два шага, принцесса придержала меня, вынудив остановиться и громко произнесла:

— Но должна предупредить вас, моя прекрасная Олив, встречи с вами строго регламентированы и никто посторонний, без дозволения Министерства Церемоний, не может докучать вам своим обществом.

Мне потребовалось несколько долгих секунд, чтобы понять смысл сказанного. Большие двери захлопнулись за нашей спиной, и только тогда, немного расслабившись, я все поняла.

— Он не сможет со мной увидеться? — тихий вопрос прошелестел в ночном воздухе.

— Не сможет, если будешь делать все, как скажу. Брат рассказал, что у тебя некоторые сложности в общении с отцом.

— Это очень… тактичное высказывание, — не смогла сдержать иронии я. А затем, откинув всякие ужимки и шутки, решила сказать прямо. — Брак не входит в мои планы и я всячески буду пытаться его избежать.

— Боюсь, что вопрос несколько более сложный, чем просто твое желание, Олив, — покачала головой принцесса, когда мы спустились по лестнице к красивой резной повозке, запряжено парой великолепных лошадей. Моя охрана и еще с десяток воинов ждали чуть в стороне.

Мы молча забрались в повозку, весьма комфортно разместившись в таком большом транспорте, и только тогда Кьелаитта, ничуть не стесняясь ни моих служанок, ни своих дам, продолжила.

— Те земли, что достались тебе вместе с поместьем — весьма лакомая территория, не смотря на упадническое состояние. И там должен сидеть надежный человек. Сейчас нам приходится разбираться со множеством последствий войны или неразумных решений прежнего конунга, так что Ол всеми силами пытается уменьшить возможные неприятности.

— Но я не собираюсь приносить никаких неприятностей. Могу даже не покидать поместье. Совсем-совсем, — понимая, что это немного глупо, все же заявила я.

— Милая, я-то все понимаю, но статус незамужней принцессы делает тебя настолько желанной, что в любой момент может заявиться какой-нибудь дворянин, который просто заявит на тебя свои права. И Олу не останется ничего иного, кроме как согласиться на твой брак, дабы избежать скандала. Даже если жених совсем не будет устраивать никого из нас своими качествами. Потому цель — предупредить полпьное и сделать так, как приемлимо для всех.

Смущенная, словно меня поймали на воровстве, я судорожно сжала пальцы. Знала бы Кьелатта…

Но, видно принцесса была не просто умна, но еще и весьма проницательна. Заглядывая мне в лицо, женщина вдруг нахмурилась.

— Олив? — в тишине повозки, нарушаемом только едва слышном поскрипыванием колес и стуком лошадиных копыт о плиты дворца, вопрос прозвучал как-то уж слишком громко. — Что ты натворила, девочка?

— Я не хотела, чтобы и этот этап моей жизни кем-то определялся, — вдруг довольно резко произнесла я, не отводя глаза от пытливого взгляда принцессы.

— Но, Олив, что мы станем делать, если этот мужчина все же явится во дворец? С теми требованиями, которые тебе так не по нраву?

— Он не явится, — помимо воли, в голосе появилась печаль, а на глаза едва не навернулись слезы. — Он даже не знает, кто я такая. И даже если когда-нибудь это станет ему известно, не думаю, что он станет так сильно рисковать. Или глупить.

— Да ты никак влюбилась, Олив? — тихо, едва слышно спросила принцесса, а я только отвернулась в сторону окна, за которым была только темнота, изредка разгоняемая огнями факелов.

Павильон, выделенный мне среди множества строений дворцового комплекса, оказался великолепен. Стоило только войти внутрь прекрасно обставленных комнат, с полировано до блеска мебелью, с шелковыми занавесками, которые едва заметно колыхал ветерок, и с ароматом дорогих трав и притираний, что наполнял помещения, как внутри поднялась злость.

В сравнении с чем-то подобным мои Небесные Чертоги, и правда, смотрелись какой-то насмешкой. Разваленный дом из черного дерева, одна старая служанка и вороватый наместник.

— Не сердись. Ты изрядно рассердила моего и без того вспыльчивого племянника, — фыркнула Кьелатта, спокойно проходя внутрь комнат. — Ол и без того был раздосадован решением Мадиса, а тут еще и ты, со своим характером. У нашего молодого конунга просто не хватило проницательности, чтобы распознать спектакль. Впрочем братик Назатрат говорил, что и сам не сразу догадался.

— И все же, то состояние, в котором было поместье… — я нетерпеливо прошла за ширму, раскинув руки в стороны, чтобы Полли, наконец, сняла это неудобное платье, и помогла облачиться в привычные мне красные ткани.

— Я могла бы извиниться за это, — фыркнула Кьелатта, пока какие-то незнакомые служанки накрывали на стол, — но, умаю, тебе не мои слова нужны.

— Верно. Я бы хотела все же переговорить об этом с самим Олом.

— Лучше не стоит, — предостерегающе покачала головой принцесса. — Оставь это мне, пожалуйста. У племянника к тебе все еще не самое лучшее отношение. Давай спокойно перекусим, а остальное будем решать завтра. Я не шутила, нас ждет напряженный день, полный примерок и иных процедур.

Мне не оставалось ничего другого, как согласно кивнуть принцессе, и, поправив свои, такие привычные и удобные красные юбки, сесть с ней а стол.

Парадное платье было совсем непривычного кроя, напоминая скорее плотный, украшенный вышивкой и камнями, шлафрок, надетый поверх трех слоев нижнего платья. Темный фон и рассыпанные по нему, почти без просвета, золотые лотосы и птицы.

Туго зачесанные волосы, так, чтобы ни один локон не выпадал из прически и странная, большая корона, похожая на объемную шапочку, закрывающую всю голову. Темно-синие и золотые цветы, почти живые птички, держащие в клювах золотые капли. Строгость и между тем изобилие украшений

Высокая платформа туфель, так же разительно отличающаяся от каблуков и длинных носиков тех моделей, что приняты в Сайгоре. И пусть платье было многослойным и довольно тяжелым, все равно оно казалось куда более торжественным и приличным, чем я привыкла. Глубокие декольте и голые шеи всегда казались мне немного вульгарными для официальных нарядов, а теперь, после того, как я на себе примеряла то, о чем только читала, представлялись и вовсе нелепыми.

— Вы прекрасны, моя принцесса, — с неподдельным восхищением произнесла Полли, одетая немного скромнее, но так же весьма впечатляюще. В Мероне такие наряды и вышивку могли позволить себе только благородные дамы весьма высокого ранга, но никак не служанка, пусть и считающаяся старшей.

Повернувшись к зеркалу боком, я с удивлением была вынуждена признать, что на самом деле выгляжу прекрасно. Изящный макияж, непривычные глазу, но такие уместные украшения, да и само платье — вместе это создавало весьма цельный, и поистине величественный облик.

— Не могу не согласиться, — кивнула я. Даже жест получился плавным и изящным, словно я какая-то невиданная статуэтка, которая просто не может совершать резких движений.

63
{"b":"764163","o":1}