Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Надеюсь, мне не придется молиться еще над тремя телами. Но если такое случится, или Арасели пострадает от задуманной этими прихвостнями мести, я готов сказать пару не совсем тёплых слов от имени Господа.

Мы едем по уже знакомой мне дороге до самого Холдридж-стрит, а я изо всех сил напрягаю мозги в поисках плана. Я не могу себе представить, что они ворвутся к родителям Арасели, но это ведь члены банды, а не наемные убийцы. Они скрываться не привыкли.

Я готовлюсь свернуть на Сапфир-стрит, но к моему удивлению они едут дальше. Внутреннее чутье подсказывает мне оставить машину возле дома Арасели и понаблюдать, но, вдруг им известно, где она сейчас. Возможно, у подруги.

Дорога обрывается в тупике, и я чувствую в груди первый неприятный холодок, когда стоящая передо мной машина вдруг поворачивается ко мне. В моем зеркале заднего вида вспыхивает яркий свет фар, и я вижу на обеих сторонах улицы еще две машины, заблокировавшие мне путь назад. Вокруг продолжают загораться фары, и я понимаю, что окружен машинами.

Я в ловушке.

Как бы то ни было, я осторожно наклоняюсь к бардачку и кладу на колени пистолет. Расправив плечи, я торопливо проверяю под рулем, достаточно ли в нём патронов. Даже близко не хватит для намечающейся тут бойни.

В свете горящих фар мерцает приближающийся к моей машине силуэт человека. Он идет медленным и легким шагом победителя.

— Руки на руль, чтобы я их видел, падре.

Мужчина держится на расстоянии и, наставив на меня пистолет, расплывается в улыбке под стать своему самодовольному тону. Когда я медлю, слишком занятый подсчетом своих шансов, он качает головой.

— Да брось. Ты не настолько глуп. В смысле, тебе конечно удастся всадить нехилую пулю мне в череп, но ты окружен по меньшей мере полудюжиной автомобилей, в каждом из которых тебя держат под прицелом три-четыре ствола. Шансов выжить у тебя примерно столько же, сколько и у пирога из дерьма на слёте мух.

Даже когда он это говорит, я все еще судорожно соображаю, но теперь ясно одно.

— Ты — Эль Кабро Бланко. Белый Козёл.

— Знаю, что ты, скорее всего, ожидал чуть больше помпезности.

Даже если они откроют по мне огонь и изрешетят меня свинцом, я все равно смогу прикончить человека, уничтожившего мою семью. Человека, убившего моего сводного брата.

— Должен признать. Ты не был первым в моём списке подозреваемых. Ты мне и впрямь нравился, падре. У меня разрывается сердце от мысли, каким же мерзким куском дерьма ты оказался.

Мои пальцы сжимают спусковой крючок лежащего у меня на коленях пистолета. Как он и сказал, всего один быстрый выстрел в голову. И в все будет кончено. Я думаю о Вэл и Изабелле. О справедливости, которую я восстановлю, убив этого ублюдка. Я думаю об Айви и о том, как прикончив его, не дам ему сделать ее следующей жертвой.

— Что скажешь, если ты сейчас положишь руки на руль, как я просил, и мы немного поговорим. По-моему, справедливо?

Еще несколько секунд я обдумываю свои шансы, которые просто невозможно просчитать.

Наконец, я выпускаю из пальцев лежащий у меня на коленях пистолет и кладу руки на руль.

— Конечно. Давай поговорим.

37.

Айви

— Где ты была прошлой ночью?

Под моим балконом на тротуаре сидит Серхио, зажав в губах сигарету. Сейчас половина одиннадцатого — поздновато для окончания его смены, что наталкивает меня на мысль, а не ждал ли он меня.

Наши уже ставшие привычкой вечерние беседы помогают мне не сойти с ума, пока я томлюсь в своей импровизированной башне. Но спрашивать, где я была, — это уже перебор.

— Не твое дело.

— Извини. Я просто хотел с тобой поговорить, вот и все.

— Мне тоже нравятся наши беседы, но буду с тобой откровенна. Мало того, что я вдвое старше тебя, что уже абсолютное табу, у меня к тому же есть парень.

Фыркнув, он облокачивается на колени и опускает взгляд на тротуар.

— Вранье. Почему же я тогда не видел этого парня?

— Он оберегает свою личную жизнь. Как и я.

— Понятно. Итак... чем ты занималась последние пару дней?

— Это в принципе тот же самый вопрос.

— Но умнее, верно? — его лицо растягивается в улыбке, и на щеках появляются ямочки.

— Определенно, — многозначительно закатив глаза, я затягиваюсь сигаретой, а затем делаю глоток вина, купленного на обратном пути от Деймона. — Если хочешь знать, я видела толпу беженцев, которая прошла по дому, так словно по какому-нибудь аттракциону в Диснейленде.

Серхио хмурит лоб.

— Где ты это видела?

— Не твое дело, помнишь? — вскидываю я брови, пытаясь скрыть улыбку. — Но из чистого любопытства…Как именно работает здесь вся эта фигня с незаконным ввозом мигрантов? И почему их проводником был мальчишка?

— Вообще-то это polleritos. Они переводят через границу группы людей из разных стран.

— И все же, почему дети?

Серхио пожимает плечами и делает еще одну затяжку.

— Если их поймает пограничная служба, то максимум что может им сделать, это шлёпнуть по руке и отправить обратно. После этого они могут пересекать границу сколько душе угодно. За крупный откат картели позволяют им пользоваться своими маршрутами наркотрафика.

— Бедные дети. Работать на картели?

— Эти бедные дети зарабатывают около двух тысяч в день. Я тоже собирался стать одним из них. Помочь бабушке. Пойти в колледж. Я был бы в шоколаде.

И давно в могиле.

— Твой брат переправлял через границу людей.

На мгновение выражение его лица становится задумчивым, затем он кивает.

Mi hermano... он зарабатывал на этом огромные деньги. Но однажды картели решили, что больше они ему платить не хотят. И вместо этого они его убили. Застрелили. Словно он был пустым местом. Никем, — тяжело дыша, он хмурится и стряхивает пепел. — Ты встречаешься с этим новым священником в Калексико, да? (Mi hermano (Исп.) — «Мой брат» — Прим. пер.)

— С чего ты взял?

— Тот же маршрут, что и у моего брата. Из церкви, верно?

Я стараюсь не отвечать на ненужные вопросы и сосредотачиваю всё внимание на том, что хочу спросить.

— Кто всем этим руководит?

— Я же сказал... Мы тут о нем не говорим. Вот так люди и умирают.

Кусочки начинают собираться в единую картинку. И чем больше я понимаю, тем сильнее меня мутит. — Так вот, мой... друг... он поехал помолиться за одного парня, которого сильно избили. Его зовут Мигель.

Серхио усмехается и, качая головой, пускает дым в воздух.

— Я знаю в Калексико только одного Мигеля и не могу представить, чтобы кто-то за него молился.

— Почему?

— Его дед убил моего брата.

— А кто его дед?

— Ты уже сто раз меня об этом спрашивала, и я сто раз тебе отвечал. Его имя приносит неприятности.

— Эль Кабро Бланко.

Плотно сжав губы, он кивает, и моя душа уходит в пятки.

Боже. Дэймон.

— Где мне его найти?

— Твой друг-священник должен знать. Они все в этом замешаны.

— Нет, Дэймон приехал сюда, чтобы его выследить. Он здесь не для того, чтобы на него работать. Он хочет убить его, что, судя по всему, форменное безумие.

— Не то слово. Вообще-то, похоже, твой друг уже конкретно спятил. Ну что ж, очень жаль.

— Серхио, это очень серьезно. Мне нужно, чтобы ты сказал мне, где найти этого Эль Кабро Бланко.

— Я не знаю, где он живет. Но насколько мне известно, в той церкви все еще два священника, верно?

— Верно, — я бросаю взгляд на часы и вижу, что уже почти одиннадцать. — Я еще успею на автобус.

Если мне повезет, я найду того священника, хотя если он хоть немного похож на Руиса, то в этот час давно уже спит.

— Успеешь на автобус? Нет. Я тебя отвезу.

Уже упершись руками в подлокотники кресла, чтобы броситься в дом за вещами, я недоверчиво хмурюсь.

— Ты водишь машину?

— За кого ты меня принимаешь? Да, я вожу машину. А еще разбираюсь в дорожных знаках.

64
{"b":"750559","o":1}