Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Для себя я хочу многого, лорд Андре. И в первую очередь — отпустить себя на свободу. Перестать быть идеальной леди. Бабуля всю жизнь внушала мне, что настоящая леди должна быть идеальной во всем: в привычках, в поведении, в отношениях. Особенно с противоположным полом. Она убеждала меня, что чувства никого не интересуют, и никому не нужны.

— А ты всегда была послушной девочкой?

— Была. Но теперь почему-то больше не хочу быть послушной. Я хочу прожить свою жизнь, лорд Андре. Прожить так, как её понимаю я сама.

Лорд Андре вновь надолго задумывается. В комнату заглядывает нянюшка, знаками спрашивая — подавать ли ужин. Я киваю, и присоединяюсь к забаве " накрой на стол". Забаве — потому что к нянюшке и Лите присоединяются Артур и Дигги. Иеремей пытается отвлечь подопечных, но ему это не удается. Артур сосредоточенно пытается разложить и расставить столовые приборы так, как должно. Дигги пытается утащить со стула оставленную там салфетку, Лита все время пытается помочь, но нянюшка шикает на нее, отрицательно качая головой.

Да, лучший способ научить ребенка чему-либо — дать сделать это самому.

— Мама! Смотри! Я сам! Я сам накрыл! — восторженно подпрыгивает малыш, дергая меня за юбку. — Вот! Это я для тебя накрыл!

— Ты молодец! — провожу я рукой по темной макушке. — А теперь зови лорда Андре кушать.

— Деда! Деда! — на одной ножке скачет к креслу Артур — Деда, пойдем уже кушать!

Глава восемнадцатая. Продавцы и покупатели

— Я нашел тебе покупателя.

Лорд Роксидион опускается на лавочку рядом с приятелем. Он отыскал Тариэла на его любимом месте после трех визитов в разные дома. Сначала в дом Нурии. Хозяйка со слезами пожаловалась ему, что "милый Тарик стал совсем невозможным". Иными словами, не захотел вновь снять для неё тот уютный домик, не дал денег, и вообще — разорвал отношения окончательно, цинично заявив, что она может вернуться хоть к черту.

Потом он посетил еще двух знакомых, у кого мог остановиться граф Тарский. Там ему сообщили, что граф не заезжал. Оставался лишь постоялый двор. Там ему сообщили, что да, такой постоялец у них есть. И буквально пять минут назад вышел прогуляться…

— Даже так? И кто он? — без особого интереса спросил Тариэл, чертя что-то на земле у лавочки тонким обломанным прутиком.

— Это граф Тишинский. Давний друг наших дедов. Он недавно вернулся в город. Будет руководить Школой одаренных детей вместо леди Силлы. Мечтает приобрести имение для тихой провинциальной жизни.

— Он маг? И куда делась Силла? — все так же без особого интереса задал вопрос Тариэл.

— Маг. По слухам — один из сильнейших. А леди Силла исчезла некоторое время назад, прихватив с собой изрядную сумму денег, выделенных на содержание Школы… Тар, может быть, ты все же одумаешься, и не будешь продавать имение? Ты же отлично поработал этим летом. Со следующего года оно начнет приносить стабильный доход.

— А мне все равно, Рокси… Что-то сломалось в моей душе… Когда-то я хотел владеть этим имением — когда там еще жила моя бабушка, леди Софи. Пожалуй, она — единственная, кто любил меня просто за то, что я существую. Родителей я почти не видел. Так, налетят как ураган, обслюнявят — это мать, хмыкнут одобрительно — это отец, и нет их. Дед… Как теперь я понимаю, дед и любил, и ненавидел меня.

Правда, не знаю, за что именно. Потом, когда я встретил Эстэль… — тут он тяжело сглотнул. — Я думал — вот существо, которое будет любить меня так же, как люблю её я. Нежно и трепетно. Она подарит мне детей… Подарила… только не сына, а брата.

— А леди Апрелия? У вас могла бы получиться настоящая семья… Девочка приняла твоего… брата как собственного ребенка, Тар. Занялась домом, пристрожила слуг — да они же по одной плашке бегать научились!

— Идеальная леди с амбициями… Я не знаю, Рокси, поймешь ли ты меня… Но это унизительно: восстанавливать имение на деньги жены. И потом чувствовать себя примаком в собственном доме. Черт побери, да она каждым действием подчеркивала свое превосходство!

— Так зачем же ты женился? Мог бы просто взять деньги под проценты. Зачем надо было устраивать такую сложную аферу? Жениться, разводиться… Какой в этом смысл, Тар? Такое чувство, что ты пытался отомстить одной женщине за вину другой. Они ведь даже не были знакомы…

Тариэл лишь пожал плечами и отвернулся. Одна или другая… Какая разница, если суть у всех одинакова.

— Я просто хочу уехать отсюда, Рокси. Я просто хочу уехать, и начать все с самого начала. Сам. Думаю, пятисот тысяч мне хватит, чтобы обустроиться по собственному разумению. Твой покупатель готов выплатить такую сумму?

— А поехали к нему, Тар. Он теперь должен вернуться домой, там все и обговорите.

Лорд Андре смотрел на сидящего перед ним Тариэла. Тридцать лет, а ведет себя, как мальчишка. Избалованный, не желающий брать на себя ответственность даже за собственную жизнь. Знавал, знавал лорд Андре подобных господ. Вечно все недовольны, всегда ищут виноватых, не желая понимать, что все проблемы — в них самих. Тут, пожалуй, и подчиняющего артефакта не нужно было. Перемудрил Танион, перемудрил… Теперь уже не узнать, чего же он хотел добиться, вживляя парню артефакт. Но ничего хорошего из этого не вышло однозначно. Он ведь и потом будет обвинять окружающих в своих проблемах.

— Мое имение стоит пятьсот тысяч, — продолжал Тариэл начатый разговор. — Лорд Роксидион уже показал вам его? Места там красивые, земли богатые, селяне налоги платят, как положено. Есть небольшой лесок — если вас интересует охота.

— Я достаточно хорошо знаю эти места, лорд Тариэл. Все же ваш дед был моим другом, — перебил его Андре. — Скажите — у вас нет других близких родственников, которые могли бы претендовать на долю в наследстве?

— Теперь — уже нет, — спокойно ответил Тариэл. — Имение принадлежит мне по праву наследования, и никаких препятствий к заключению сделки у меня нет.

— Хорошо… Я покупаю ваше имение со всем движимым и недвижимым имуществом, лорд Тариэл. Вы хотели ли бы что-то забрать: вещи, книги, артефакты? Может быть — какие-либо бумаги?

Тариэл покачал головой. Вещи он и так уже забрал. Бумаги его не интересовали. Артефакты? Хм… Вопрос, конечно, интересный, но вот нужен ли ему этот самый артефакт, который причинил столько боли?

— Нет, лорд Андре. Вы можете использовать все оставленное как вам будет угодно. Бумаги вообще можете сжечь в печи, если найдете таковые, конечно. А документы на имение я передам вам сразу же после заключения сделки. И смогу, наконец-то, уехать отсюда.

Лорд Андре еще какое-то время рассматривал сидящего перед ним мужчину.

— Вы рискуете, вот так бездумно оставляя весь архив своего рода, лорд Тариэл.

— Да какая мне разница, лорд Андре, — отмахнулся Тариэл. — Вряд ли там есть что-то интересное настолько, чтобы я отказался от своего решения.

— Хорошо… Не желаете ли скрепить сделку? Сенек!

В комнату вошел Сенек, толкая перед собой столик на колесиках, уставленный самыми разными блюдами и бутылками. Вскоре мужчины дружно жевали, запивая обильный ужин изрядным количеством рубиновой жидкости, и лишь в бокале Тариэла было вино. Спустя какое-то время Тариэл сполз по стулу, усыпленный изрядным количеством снотворного.

— Ну-с, приступим, — глубоко вздохнул Андре, когда они уложили графа на диван. Он долго водил руками над телом Тариэла, прощупывая окружающие его потоки.

— Ага! Вот оно!

Он провел рукой над головой Тариэла, осторожно коснулся ямочки за левым ухом, сверкнуло лезвие бритвы, и на ладонь выпал крошечный рубин, тут же перекочевавший на маленькое блюдце. Андре провел руками еще раз, заживляя порез.

— И что теперь? — поднял на него глаза Роксидион. — Что будет с Таром теперь?

— А теперь нам придется перенести его в спальню, и продержать в лечебном сне — пока аура немного не восстановится. Это продлится примерно неделю. Потом, если он не переменит своего решения, я отправлю его в столичную академию. Сейчас потоки его силы будут еще более нестабильны, чем были до сих пор.

50
{"b":"706523","o":1}