Литмир - Электронная Библиотека
A
A

По дороге Джеральдина показывала своим племянникам всякие интересные вещи и говорила Саи, как эти слова звучат по-английски. Би заворожённо слушала комментарии тётки, когда они звучали по-японски, а потом внезапно опять по-английски. Саи и Джеральдина пытались рассказать Би и Картеру историю Японии и объяснить место Саи на императорском генеалогическом древе.

– Би, ты очень походишь на маму, – призналась Джеральдина вечером, когда они устраивались на ночлег. – Грейс была упрямая и талантливая. Она ничего не боялась!

Би очень обрадовалась такой оценке.

– Я скучаю по родителям, хотя совсем их не помню, – призналась она.

– Я тоже по ней скучаю, – сказала Джеральдина. – Мне очень жаль, что я была далеко от своей матери, и особенно – что меня не было на её похоронах в Кении. Телеграмма от Ранжита Бапата с печальной вестью пришла в Японию слишком поздно, и я не успевала приехать.

Сокровище последнего самурая - i_036.jpg

– Банти была необыкновенная, – задумчиво проговорила Би. – Я уверена, что она бы всё поняла. Мне ужасно её не хватает. Тео по-своему хороший, это правда, хотя поначалу с ним было трудно. Но разве вы не были с ним долгое время в Калифорнии?

Джеральдина подышала на руки, согревая их:

– Да, была.

Би не унималась, её терзало любопытство:

– Мы в дороге уже два дня, и вы всегда едете впереди, а Теодор сзади. За всё это время вы почти не говорили друг с другом.

– Я этого не заметила, – Джеральдина встала. – Извини – я должна быть возле Саи.

Принцесса засыпала Картера своими обширными знаниями о заврах, научными и историческими деталями. Конечно, она читала все важнейшие книги на эту тему и подбивала Картера сыграть в игру и сравнить, кто из них больше знает. Иногда Картер её просто выслушивал и пожимал плечами – он никогда не видел своими глазами тех завров и мало о них знал. Но стоило Саи упомянуть тенезавров и брахиозавров – тут ему было что рассказать. Саи была в восторге.

– А что ты скажешь насчёт чёрного карликового тиранна? – спросила Саи.

– Они терпеть не могут, когда у них выдёргивают перья, – сказал Картер. – И они не приносят удачу. Они мечтают о рыбе и обожают оперу, больше всего Пуччини.

Саи захихикала.

– Все? – удивлённо уточнила она. – Или только Бастер?

– Может, только Бастер, – Картер погладил тиранна по носу.

– Раньше я и не подозревала, что завры видят сны и способны на какие-то чувства, – задумчиво сказала Саи, глядя, как Картер успокаивает своего друга. – Ты ведь никогда с ним не расстанешься, правда?

– Правда, – подтвердил Картер. – Никогда.

– Ты извини, что я хотела взять его себе, – великодушно сказала Саи. – Теперь я понимаю, что это просто жадность.

Никогда ещё Картер не встречал никого, кто бы так интересовался заврами, и он решил, что это качество Саи ему нравится. В конце концов, пожалуй, они могут быть друзьями.

Теодор, заметив, что Джеральдина сидит одна и готовит спальные принадлежности принцессы, решил, что пора сломать лёд. Ему было ясно, что Джерри так же рада увидеть его снова, как и он – её, но судьба свела их ненадолго, и не будет вреда, если они немного поболтают.

Он незаметно подошёл к ней и кашлянул.

– Леди Браунли, можно… – театрально начал он.

– Уйди, Логан, – холодно ответила Джеральдина. – Я занята.

– Мне вот что интересно, – продолжил Теодор, отказываясь ей подчиняться, – как ты получила свой титул? В последний раз, когда я тебя видел, ты была просто Джерри Браунли.

– Это было так давно, я и не помню, – буркнула Джеральдина.

– А я помню всё, – сказал Теодор.

– Прямо как слон. У вас много общего, – съязвила Джеральдина.

– О! – удивился Теодор. – Вот уж не знал, что у пэров Соединенного королевства такой острый язычок!

Джеральдина резко повернулась к нему.

– Ради бога, Логан, – сердито прошипела она, явно смутившись. – Меня назвали так просто по ошибке, когда я приехала в Японию, а я всего лишь никогда это не опровергала.

– Значит, леди Браунли! – Теодор широко улыбнулся. – Не так уж плохо снова повидаться со мной, правда?

– Почти стемнело, Логан, – ответила она. – Я уже ничего не вижу.

– Выше ножки, матушка Браун… – запел Теодор, но Джеральдина вернулась к своим хлопотам. – Ты не можешь меня видеть, но можешь хотя бы слышать! – сказал он. – Когда-то ты любила эту песенку! – Он ушёл, напевая этот мотивчик, и не видел улыбку, которая невольно расцветала на лице Джеральдины.

* * *

Они поднимались всё выше, и пейзаж постепенно менялся. Обширные, наполненные водой террасы врезались в склоны холмов, напоминая ступеньки для великанов. Джеральдина объяснила Би и Картеру, что на них крестьяне выращивают рис и что для прополки полей они используют хадрозавров всех подвидов. Постепенно холмы поднимались к небу всё выше, дорога стала неровной, каменистой, а воздух разреженным. Покрытые снегом горные вершины и хребты, показавшиеся вдалеке, предвещали усиление холодов, и с каждым днём путешественникам приходилось одеваться всё теплее.

Они остановились перед огромным каньоном, через который, бросив вызов земному тяготению, аркой перекинулся великолепный деревянный мост. Поперёк этого затейливого сооружения висел красный баннер с японскими иероглифами – предупреждение.

– Императорские гвардейцы говорят, что они не станут переходить по мосту на ту сторону, – перевела Джеральдина. – Нам нужно вернуться назад.

– Что? – удивилась Би. – Мы так долго шли – и теперь должны вернуться? Наверняка должна быть и другая дорога.

Теодор покачал головой:

– Сомневаюсь, что тут на много миль вокруг есть другой мост.

Джеральдина снова посоветовалась с гвардейцами:

– Они сказали, что это единственная дорога через каньон.

– Кажется, мост стал ненадёжным, – сказала Саи, прочитав баннер. – Несколько дней назад тут были толчки, и теперь идти по мосту опасно.

– Какие толчки? – не понял Картер.

– Маленькое землетрясение, – ответила Саи. – У нас они часто бывают, а раз в сто лет случается большое землетрясение!

Сокровище последнего самурая - i_037.jpg

– Верно, Саи, – подтвердила Джеральдина. – Гвардейцы говорят, что плотники должны укрепить некоторые опоры, и это займёт несколько недель.

Теодор подошёл к краю каньона и посмотрел на мост. Решётчатая конструкция из цельных стволов деревьев торчала с двух сторон из скал, поддерживая арку моста, достаточно широкую для повозки.

– По-моему, мост крепкий, – сообщил он, пристально рассматривая опоры. – Превосходный образец инженерной мысли. Если мы перейдём на ту сторону поодиночке, не будет никаких проблем.

– Не говори глупости, Логан! – насмешливо сказала Джеральдина.

Как только она это сказала, Теодор подошёл к началу моста и, прежде чем его успели остановить, нырнул под баннер и смело направился на другую сторону. Гвардейцы кричали ему, чтобы он вернулся, но он их не слушал.

– Видите? Абсолютно безопасно! – крикнул он с середины и даже попрыгал.

– Логан, чёрт побери, ты всегда всё делаешь по-своему, не считаясь ни с кем! – сердито закричала Джеральдина.

Би повернулась к брату:

– Пойдём, Картер?

– Почему бы и нет? – пожал плечами тот и въехал на мост на Бастере. – Я не знаю, что такое землетрясение, но, по-моему, это не так страшно!

– Поверить не могу! – возмутилась Джеральдина, когда Теодор благополучно перешёл на другую сторону, а за ним проехали Би на мимузавре и Картер на Бастере.

– Видите? Ничего страшного! – Голос Теодора эхом отозвался в пропасти.

– Это неслыханно! – бушевала Джеральдина. – Не надейтесь, что мы с принцессой поедем за вами – мы не такие глупые!

– Подождите меня! – закричала Саи и, подогнав паразавра, поехала следом за новыми друзьями.

19
{"b":"690888","o":1}