Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мы рады всем гостям, — отважно выкрикнул виконт. — Прими участие в нашем пиршестве! Слуги! Вынесите нашему гостю зажаренного теленка во двор. Мне не добросить его до потолка.

Дракон еще раз одобрительно рыкнул и не без труда убрал голову из проема. Наиболее смелые вельможи бросились к окнам, а король с женой и своими друзьями вышел на окружающую дворец балюстраду. Они увидели, как Шелест Ночи подхватил вынесенного теленка и поднялся в ним вверх, чтобы угостить парящую в небе Звездную Россыпь. А потом оба дракона принялись кружить над дворцом, словно исполняя замысловатый танец.

— Проклятье! — шепнул Ад’Сарт герцогу Ад’Орту. — Мало того, что нами правит король-мертвец, так его еще защищает мерзкая нечисть! Надобно сыскать колдуна, способного бросить вызов графу Ад’Берт, иначе нелюдь вскоре станет лакомиться нашими телами.

А драконы, завершив свой полет, поднялись высоко к звездам и, плавно взмахивая перепончатыми крыльями, повернули в сторону Берта.

Вернувшись в зал, король и его приближенные продолжили прерванную церемонию, которая продолжалась до глубокой ночи. Потом последовала очередная перемена блюд. Вино и эль лились рекой. Некоторые гости, не выдержав, засыпали прямо за столом. Несколько раз менялся караул. Эллу вновь стало плохо. Короля увели в его покои.

Пошатываясь, виконт Квейт поднялся со своего места. Перекрывая шум застолья, он произнес речь, восхваляющую молодую чету, но еще больше самого себя. Речь показалась всем путанной, невыносимо длинной и глуповатой. Впрочем, никто не посмел прервать Синеглазого, зная, как ловко этот силач управляется с оружием. Потом прозвучало еще несколько речей, столь же невнятных (сказывалось действие вина), но менее кичливых.

Наконец, к гостям вернулся король. Он поблагодарил присутствовавших за оказанную ему честь, объявил, что праздничные торжества продлятся на протяжении еще двух дней. После этого молодожены окончательно удалились в опочивальню, но здесь Элл оказался не в объятьях Эльг, а в руках графа Ад’Берт, вступившего в привычный поединок со смертельной болезнью.

На этот раз лечение продолжалось долго. Лишь перед самым рассветом Элл уснул. Его молодая супруга свернулась калачиком около возлюбленного, оберегая его сон.

А в это время состоялся примечательный разговор между королевским лекарем и отцом Эльг. Побледневший и уставший граф сам подошел к герцогу и увел его подальше от любопытных глаз.

— В стране происходят перемены к лучшему, — тихим голосом начал Торн, — и в этом немалые заслуги короля. Но я должен предупредить, что он может не выдержать постоянного напряжения. Яд продолжает убивать его. До сих пор сподвижники нашего монарха несли на себе часть его забот. Не сомневаюсь ни в их преданности, ни в их рвении.

— Что же вас заботит? — насторожился Ад’Варт.

— У меня две причины для беспокойства. Главная заключается в том, что совершеннолетие короля лишает его возможности избегать прямого контакта с его врагами. Теперь смертельно больной юноша не сможет отказывать в аудиенции Ад’Сарту, Ад’Орну или их союзникам. Этим воспользуются заговорщики. Они станут донимать короля наветами на его соратников, на своих соседей, на вас, на меня, отвлекать его от более важных дел. Цель проста — провоцировать приступы болезни, подрывать силы монарха, довести его до смерти. Если мы не придумаем, как уберечь от этого моего пациента, никакое волшебство не спасет его.

— Я понял, — нахмурился отец Эльг. — Вы сильно озаботили меня. Обещаю посоветоваться с Ад’Вейлом и моей женой. Надеюсь, нам удастся что-нибудь придумать. Но вы упомянули еще какую-то проблему?

— Вторая моя забота касается вашей дочери, но пока я не готов обсуждать ее с кем бы то ни было, — задумчиво сообщил граф. — Чтобы излишне не тревожить вас, скажу лишь, что речь идет о так называемом «королевском даре», который полагается правителю Крайда, но только в том случае, если он обладает магическими способностями. Король наш не наделен даже малой толикой этого этих способностей, в отличие от вашей дочери. Но я не уверен, что открытый ей дар не превратится в непосильное бремя. Над этим мне еще предстоит поразмышлять.

Ад’Берт поклонился, заканчивая беседу, а озадаченный герцог так и остался стоять возле окна. Здесь его вскоре нашла его супруга, с которой Ад’Варт поделился своими сомнениями.

Глава 16. Логово дракона

Опасения графа Ад’Берт слишком скоро получили подтверждение. После окончания свадебных торжеств несколько вельмож не пожелали отбыть в свои владения. Оставшись в столице, они стали требовать личных аудиенций молодого короля. Некоторое время им отказывали, ссылаясь на вполне благовидный предлог: следовало дать королю время насладиться первыми радостями супружества. Но время шло, и вельможи начали роптать.

Решение этой проблемы пришло неожиданно. Разъяренная бесцельно слоняющимися по дворцу вельможами леди Ротт принесла на подпись королю пухлый фолиант.

— Что это? — ужаснулся Элл.

— Я составила регламент для посетителей вашего величества, — усмехнулась Забавница. — Здесь прописано все: порядок подачи письменных прошений о личной встрече, включая цвет бумаги, заверения подписи, сроков предъявления и рассмотрения заявки; принцип отбора посетителей по делам, решить которые можете только вы лично (остальные направляются к уполномоченным вами министрам); церемония передвижения по дворцу с обязательным ожиданием в отдельных помещениях; процедура личного досмотра стражей и поведения в тронном зале; а еще здесь содержится перечень всяких мелочей вроде фасона и цвета одежды в зависимости от дня недели, времени года и суток. К регламенту прилагается перечисление сумм штрафов за нарушение каждого из пунктов этого документа. Их, я полагаю, следует уточнить с Толстяком, который, думается, сочтет их слишком маленькими…

— Ты с ума сошла! — опешил присутствовавший при этой беседе Синеглазый. — Мне либо придется переодеваться по десять раз на дню и катить перед собой тачку с монетами для уплаты штрафов, либо отказаться от встреч с монаршей четой.

— К регламенту прилагается список лиц, которые не обременяются ограничениями в силу их должностей или родственных связей, — невозмутимо объяснила леди Ротт. — Король может расширить или сократить этот список.

— Великолепно! — захлопала в ладоши Эльг. — Какая же ты умница! У меня есть добавление, если ты, конечно, уже не внесла нечто подобное в твой регламент. Почему бы нам не создать специальную канцелярию для рассмотрения прошений? К тому же, король не должен ломать глаза, разбирая каракули не слишком грамотных вельмож. Пусть в канцелярии каждое прошение переписывается специально назначенным каллиграфистом, чей почерк хорошо известен Эллу.

— Этого я не предусмотрела, — хихикнула Забавница. — Твое предложение я нахожу очень полезным, а потому поспешу внести в регламент необходимые дополнения. Есть еще предложения?

— Мне думается, что не худо, если посетителя станет сопровождать не только стража, но и королевский палач со своими орудиями, — вступил в разговор развеселившийся виконт Квейт.

— Это, как я понимаю, шутка! — прошелестел тихий голос появившегося Мандрагоры. — Но вот, если на пути посетителя случайно возникнет один из дуэргаров, у просителей быстро пропадет охота слоняться по дворцу.

— Буду тебе признателен, — кивнул головой Элл. — Я принимаю ваши предложения. Мне не хочется обременять леди Ротт излишней работой, а вот книгочей Ларс прекрасно подходит для должности начальника моей личной канцелярии. Сама необходимость общения с ним способна отбить охоту от кляузничества у просителя.

— А как быть с простолюдинами? — напомнила Эльг. — Они-то обращаются к нам как к последней надежде и защите своих прав.

— Они не требуют личной аудиенции у короля, — возразила Забавница. — Им не возбраняется обратиться непосредственно в канцелярию, а их письменные прошения станут рассматриваться в первую очередь. Наиболее важные дела королю станут докладывать сотрудники канцелярии. Я не намерена возводить преграду между королем и его народом.

35
{"b":"682409","o":1}