Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бахтияр хлестнул коня плеткой и поскакал вперед, а девушка следом за ним.

Они скакали до вечера, пока не достигли, наконец, границы владений другого шаха. Здесь слезли с коней, немного перекусили и отдохнули.

«Если Бахтияр — пастух, — подумала царевна, — то из него еще что-нибудь выйдет. Надо его испытать».

— Бахтияр! — сказала она. — У отца моего большой табун лошадей. Можешь ли ты быть табунщиком?

— Девушка, а что такое табун? — спросил Бахтияр.

— Стадо таких вот коней, — объяснила Перизад-ханум, — на которых мы скакали.

— Нет, девушка, я не могу быть табунщиком, — ответил он.

— У отца моего много рогатого скота. Можешь ли быть скотником? — спросила Перизад-ханум.

— Нет, девушка, я не могу быть скотником.

— Ну, что же! — сказала царевна. — Будь тогда погонщиком верблюдов.

Но и от этого отказался Бахтияр.

— Бахтияр, у отца моего много овец. Можешь ли ты их пасти? — спросила тогда Перизад-ханум.

Как только Бахтияр услышал про овец, у него и косточки заплясали от радости.

— Девушка, — сказал он, — вот это мое занятие. И отец и дед мой этим занимались.

Когда царевна услышала такой ответ, она немного успокоилась. Ночью они поспали, а под утро сели на коней и опять помчались вперед, как ветер по холмам, как поток по долам, по сыпучим пескам, меж колючих кустов, по шумящим камышам, по горным ущельям, по тайным тропам.

Наконец, на закате солнца они доехали до одного города к остановились в каравансарае. Они почистили и накормили коней, внесли переметную суму в комнату и там расположились.

— Бахтияр, — сказала девушка, — ступай на базар, найди там барышника, продай ему наших коней, а потом подыщи подходящий дом. Мы туда переедем и будем потихоньку жить.

Бахтияр тотчас же пошел на базар, нашел барышника и продал ему коней. Потом купил дом с садом, цветником и фонтаном.

Перизад-ханум позвала кази, который заключил брачный договор между ней и Бахтияром. Потом она послала Бахтияра в баню, купила ему новое платье, и Бахтияр превратился в красивого юношу. И они стали жить в довольстве и веселии.

Как-то Бахтияр позвал к себе цирюльника, чтобы тот побрил ему голову. Цирюльник случайно увидел Перизад-ханум и едва не лишился чувств: так она была красива. Он кое-как докончил свою работу и, не дождавшись платы, побежал во дворец к шаху.

— Шах! — вскричал он. — Да провалится твой трон! Что ты спишь?!

— Что случилось? Рассказывай! — встревожился шах.

Цирюльник так восторженно расхваливал Перизад-ханум, что шах тотчас же влюбился в нее за глаза.

— Везир, — сказал он, — я должен ее видеть во что бы то ни стало.

— Пусть блаженствует властелин мира! — ответил везир. — Что может быть легче этого? Позовем Бахтияра и скажем, что завтра будем у него в гостях. Пойдем часом раньше назначенного времени, внезапно войдем в его дом и увидим его жену.

Шаху понравился совет везира. Тотчас же позвали во дворец Бахтияра, и шах сказал ему:

— Мы слышали, что ты хороший юноша и прибыл из другой страны. Я не желаю, чтобы тебя обидел кто-нибудь из моих подданных. Я хочу тебе покровительствовать. Завтра ровно в полдень мы будем у тебя в гостях. Приготовься к встрече.

Поклонился Бахтияр и вышел. Всю дорогу он раздумывал: чтобы могла означать эта царская затея? Пришел домой. Перизад-ханум сейчас же заметила, что он мрачен, обняла его и сказала:

— Бахтияр, да буду я твоей жертвой! Скажи, что с тобой? Если ты будешь грустить, что же станет со мной здесь, на чужбине? Ты должен рассказать мне о своем горе.

Бахтияр подробно рассказал жене, как все было. Перизад-ханум тотчас поняла, что здесь что-то кроется. Но чтобы не расстраивать мужа, она сказала:

— Бахтияр, да стану я твоей жертвой, стоит ли тебе огорчаться из-за этого?! Тут ничего особенного нет. Покровительство шаха и вправду тебе полезно. Поди на базар, купи риса, масла, фазанов и отдай все это носильщику, пусть принесет домой. Приготовимся к завтрашнему дню.

Бахтияр пошел на базар и купил все, что ему поручила жена. А наутро они стали готовиться к приему гостей. За час до полудня пришел шах с везиром, открыл двери и неожиданно вошел в комнату, где находилась Перизад-ханум. Шах увидел ее с открытым лицом, с засученными рукавами и в это время почувствовал, будто из междубровья Перизад-ханум вылетела стрела и вонзилась ему в сердце. Шах с пронзенным сердцем, как мертвый, упал без чувств. Везир обрызгал его лицо водой, кое-как привел в чувство и шепнул на ухо:

— Да умрет твой сын! Что ты делаешь, возьми себя в руки!

Шах собрался с силами, встал и сел у стены. Подали обед. Они наспех поели и ушли.

Когда шах вернулся во дворец, он лег навзничь и сказал:

— Везир, посоветуй, не то сердце мое разорвется.

— Властелин мира! — сказал везир. — Вот мой совет. Завтра позови Бахтияра и прикажи принести тебе райское яблоко.

— А где он найдет такое яблоко?

— Пойдет искать, авось совсем не вернется, а если вернется без яблока, то прикажи отрубить ему голову. Другого выхода нет. Насильно взять у него жену ты не можешь. Без причины убивать тоже не годится. Что скажут люди? Надо иметь повод.

Совет везира понравился шаху и наутро он приказал позвать Бахтияра.

— Бахтияр, — сказал шах, когда тот пришел во дворец, — я болен. Врачи посоветовали мне лечиться яблоком из райского сада. Ты смелый юноша и должен во что бы то ни стало достать мне это яблоко.

— Да продлится жизнь властелина мира! — ответил Бахтияр. — Я чужестранец и не знаю дороги в рай. Прикажи это своим людям, которые хорошо знают все дороги в стране. Они смогут это сделать лучше меня.

Шах разгневался:

— Много не болтай! Даю тебе сорок дней сроку; если не принесешь райского яблока, то прикажу отрубить тебе голову. Опечаленный Бахтияр поплелся домой. Жена спросила его:

— Бахтияр, что приключилось с тобой?

Бахтияр обо всем рассказал ей.

— Не бойся, я дам тебе письмо, — сказала Перизад-ханум, — и ты пойдешь к югу. Через три дня ты дойдешь до царства дивов. Там живет моя сестра — жена повелителя дивов. Какому бы диву ты ни показал это письмо, всякий приведет тебя к нему. То, что он скажет, ты исполнишь. Но будь осмотрителен: женщин ты не должен привозить с собой.

Бахтияр взял письмо, попрощался с Перизад-ханум пошел на базар и купил себе хорошего, выносливого коня.

Три дня и три ночи ехал он на коне и достиг, наконец, царства дивов. Дивы тотчас же поймали его.

— Поведем этого смертного к нашему шаху, — сказал главный из них. — Пусть он полакомится человечиной.

Привели Бахтияра к шаху дивов. Бахтияр тут же вынул письмо и подал шаху. Когда шах узнал, что это его зять, он сказал:

— Бахтияр, добро пожаловать! Как ты попал к нам?

Бахтияр обо всем рассказал шаху дивов, и шах оставил его у себя гостем. Потом позвал одного дива, поручил ему Бахтияра и сказал:

— Моему гостю нужно райское яблоко. Помоги достать его.

Див поднял Бахтияра на плечи, и три дня они летели в облаках, потом опустились на землю. Див показал ему чинар и сказал:

— Спрячься за этим чинаром и приготовь палку с крючком. Сюда прилетят дочери падишаха пери в образе голубок. Вон там, невдалеке, есть родник, в котором они будут купаться. Укради у одной из них голубиное оперенье, и тогда они исполнят все, что ты захочешь.

Бахтияр спрятался за чинаром и через некоторое время увидел, как прилетели три голубки. Голубки сели у родника и стали разговаривать.

— Сестрицы, раздевайтесь, будем купаться! — сказала старшая.

— Сестрицы, я видела дурной сон и не буду купаться, — ответила младшая.

— О сестрица, ведь мы сюда прилетели издалека, — стала уговаривать ее старшие сестры. — Без тебя и мы купаться не станем. Не огорчай нас.

Наконец, младшая сестра согласилась. Они разделись я стали купаться.

Бахтияр высунул из-за чинара палку с крючком и потянул одежду младшей сестры. Девушки выкупались и вышли из воды.

23
{"b":"670439","o":1}