Выберите сковородку поглубже или кастрюлю с толстым дном, налейте туда чашку растительного масла, добавьте полученную кашицу из чеснока, перца и томатов. Помешивая, доведите смесь до кипения, не забыв посолить, поперчить и засыпать весь сахар.
После того как заправка начнёт кипеть, влейте уксус и доведите повторно до кипения. Варить аджику долго не стоит.
Тем временем нарежьте баклажаны средними по толщине кружочками. Положите их в кастрюлю после приготовления овощной массы и потушите вместе не более 10 минут, чтобы они не стали слишком мягкими.
Готовое блюдо разливается по банкам, стерилизованным заранее, закрывается и укутывается в тёплое полотенце.
Глава восьмая
Они покинули замок еще затемно. Ежась от утреннего холода, Катерина поглубже надвинула капюшон и спрятала руки в карманы теплого плаща. Она устроилась в двуколке рядом с лэрой Кинли и нахохлилась как воробушек.
— Птичка несмышленая, — засмеялась Гренадерша, укутывая ноги пледом. — Держи, я и для тебя припасла, — теплое покрывало опустилось на девичьи колени. — У нас по утрам всегда холодно, от воды туман еще, это тепла не добавляет, знаешь ли. Ты спишь? Ну, спи! — она дала знак кучеру. Коляска двинулась, понемногу набирая ход. Катя привалилась к теплому бочку посмеивающейся лэры и продрыхла до самого Слайма.
* * *
— Сначала дела, а потом баловство! — эти слова были Гренадерши были обращены вовсе не к Катерине, а к лэрду Магнусу, заикнувшемуся о кофе с коньячком.
— Да я для Бэллы стараюсь, — обиделся громила.
— Лэри, ты коньяк пьешь?
Под суровым взглядом карих глаз лэры Кате пришлось помотать головой в том смысле, что не пристало честной девушке употреблять этакое непотребство. Хотя рюмочку для сугреву хотелось.
— Значит идем к Мартину, — постановила Маргарет.
* * *
Летнее солнце поднялось уже высоко, обещая ясный и теплый день, а потому плащи были оставлены дамами в коляске под охраной кучера.
— Так, лэри, — приступила к инструктажу слегка оглушенной многоголосым ярмарочным шумом Катерины, — от нас не отходишь ни на шаг, за кошельком следишь, ворон не ловишь. Поняла? — дождавшись согласного кивка, величественная словно каравелла его величества Бартимеуса V лэра Маргарет двинулась в знаменитую на всю Даганию лавку колониальных товаров нэра Крайтона. Она уверенно рассекала толпу, ведя в кильватере Катерину и Магнуса.
Стараясь не отстать от Гренадерши, Катя не забывала тем не менее крутить головой по сторонам. Несмотря на ранний час, народу кругом было предостаточно. Ярмарка поражала воображение, оглушала какофонией шума, расцветок и ароматов. Сколько здесь было всего! Продавцы зызывали покупателей в свои, забитые товаром лавочки. Лотошники, расхаживали прямо в толпе, предлагая горячие пирожки, лепешки с сыром и зеленью, семечки, засахаренные орешки, леденцы и прочую дребедень, начиная с лент и заканчивая крошечными колокольчиками, по народным поверьям отгоняющим нечистую силу. В глазах рябило от ярких тканей и украшений. Они проходили мимо терриконов расписной глиняной посуды, протискивались мимо кожевенных лавок, не задерживались около ювелирных мастерских.
Лэрд Кинли, посмеиваясь, купил своим дамам по огромному прянику с вареньем. К удивлению Кати Гренадерша с удовольствием приняла здоровенного имбирного окуня и, не чинясь, его уминала. Катерине достался белый глазурованный заяц и петушок на палочке. К тому моменту когда компания добралась до цели путешествия, Катя практически незаметно для себя оказалась владелицей двух шелковых шалей, алой ленты и серебряного зеркальца.
* * *
Мартин Крайтон, оказавшийся старым знакомцем, нэра Барнеби очень удивился, встретив Китти в обществе Кинли.
— Не ожидал, признаться! — худой как жердь, седой мужчина вежливо склонился, приветствуя Катю. — Очень рад за вас, лэри. — Синие глаза блеснули на смуглом, обветренном морскими ветрами лице. — По душе ли вам моя лавчонка?
— Здесь замечательно, несмотря на вашу скромность. У меня просто глаза разбегаются, — призналась Катерина, рассматривая всякие диковинки.
Не мешая купцу и супругам Кинли, девушка бродила по просторному темноватому помещению. Пряности и кофе, чай и какао бобы, драгоценные ткани и накидки из перьев, фарфор и варварские маски, чего тут только не было.
— Бэлла, — окликнула Гренадерша, — иди сюда. Будем выбирать специи.
— А я-то вам зачем?
— Как же? — растерялась лэра. — Ты же будешь хозяйкой в замке мужа, значит должна уметь выбрать все самое лучшее и ориентироваться в ценах. Захочешь порадовать супруга…
— А если не захочу?
— Тем более, лэри! — под веселый смех мужчин упорствовала Маргарет. — Сможешь подсчитать насколько похудел кошелек постылого недоумка, не сумевшего оценить такое сокровище как ты!
— Об этом я не подумала.
— Слушай меня, девочка, я тебя плохому не научу, — хмыкнула рыбка.
Они пополнили запасы корицы и ванили, прикупив по рекомендации Кати немного кардамона.
— А ты чего-нибудь присмотрела?
— Вот, — Катя ткнула в мешок с какао-бобами, — хочу шоколада, просто умираю. Нэр Крайтон, а какао-масло у вас есть?
— Имеется, — кивнул Мартин. Будешь брать? Сколько?
Через полчаса они покидали лавку колониальных товаров совершенно довольные хозяином и друг-другом.
— Ну вот, — лэрд Кинли щурился от яркого солнца, — сейчас пообедаем, купим вам всяких глупостей и домой. Да, рыбка?
Гренадерша, закончившая инструктировать дюжего носильщика, милостиво кивнула.
Они уже почти дошли до харчевни, когда Катиных сопровождающих оттеснила компания подвыпивших моряков, а потом кто-то умело заткнул ей рот и затащил в одну из ярмарочных палаток.***
— Вот она, Сивый, — один из похитителей обратился к поджидавшему их мужчине. Платок с головы Кати сдернули. — Блондинка, как ты и заказывал.
— Годится, — кивнул этот похожий на хорька проходимец и оскалился, показывая мелкие зубы. — Откуда ты, девка? — он дал знак, державшему Катю мерзавцу, и тот убрал руку ото рта девушки.
Время для Катерины сначала словно застыло, позволяя во всех деталях разглядеть похитителей, пнуть крепким каблуком по голени мужика, рука которого сжимала ее плечи, резко откинуть голову, нанося удар, и кажется преуспеть в этом, судя по его вскрику, и во все горло заорать: ' Пожар!' А потом события понеслись вскачь.
Полог палатки откинулся, впуская очередного громилу. 'Мама моя, что ж они тут все здоровенные такие? Лоси, блин!' — промелькнуло в блондинистой голове, пока детина под орех разделывал трех неслабых мужиков. У Кати сложилось впечатление, что он еще и приколдовывает, потому что движения у шустрых поначалу головорезов как-то замедлились, а потом один из них и вовсе упал на земляной пол, хрипя и хватая себя за горло, словно его душат. Двух других бугаина уже деловито связывав их же поясами, закончив с ними, полюбовался на хрипуна, раздирающего себе горло и легонько тюкнул его по затылку, заставляя затихнуть.
— Нэри Барнеби? — он удивленно смотрел на Катю. — Что вы здесь делаете?
— Баклажаны покупаю… — она, как-то вдруг ослабнув, засмеялась и заплакала, вытирая слезы новой шалью.
— Китти, что они с вами сделали?
Громила шагнул вперед, сгребая Катю в объятия, одновременно прижимая к себе и пытаясь заглянуть ей в глаза. Он был такой большой, теплый и надежный, что, давясь слезами и всхлипывая, Катерина незаметно для себя рассказала всю свою незамысловатую историю, начиная с изменения фамилии и кончая похищением, умолчав только о попаданстве и помолвке, да и то остановилась в самый последний момент.
— Лэри, — тут же сориентировался мужчина, — посмотрите на меня. — Вы меня узнаете?
Катя подняла заплаканное лицо, послушно глядя в удивительно знакомые серые глаза.
— Лэрд Александр Рок.
Он молча кивнул.
— Что вы здесь делаете? — теперь настала ее очередь задавать глупые вопросы.