Литмир - Электронная Библиотека

— И никакая я тебе не жена, пока сама на это не соглашусь, а не какое-то Древо за меня решит! Гад ушастый, — последнее произнесла совсем тихо, надеясь, что он не услышит. Однако меня тут же сгробастали и потащили обратно к подушкам.

— Ты что делаешь? — попыталась я вырваться, но меня тут же буквально пригвоздили к постели и этот ушастый наглец принялся бесстыже целовать мою шею, напрочь лишая желания сопротивляться.

— Лаэр!

— Ты сама поставила такое условие, — ехидно улыбнулся он, прервав ненадолго поцелуи. — Пока не согласишься стать моей женой, мы отсюда не выйдем. И поверь, чем дольше ты противишься, тем приятнее будет нам обоим.

— Что? Лаэр, ты!.. — договорить я не смогла, задохнувшись от нахлынувших ощущений. Его губы скользнули вверх, накрыв мои, в то время как руки избавляли меня от одежды. Кстати, надо бы узнать, откуда она на мне взялась, потому как платье на мне было явно не моё…

Эпилог

Особняк лорда Лафкрафта неискушённому посетителю мог показаться настоящим дворцом: повсюду весели в позолоченных рамах картины с изображением давних предков или пейзажей, в вазах на столиках с гнутыми ножками красовались цветы, а висящие на стенах канделябры были начищены до блеска. Однако любому, кто бывал во дворце или жил в не меньшей роскоши сразу бросилась бы в глаза и потёртость обивки старинный мебели, и вышедшие из моды несколько десятков лет назад интерьеры. Всё указывало на то, что дела лорда Лафкрафта не так уж безоблачны, как он пытался показать.

Я уселась в одно из стоящих рядом со столом кресел и придирчиво оглядела рабочий кабинет владельца. Руки непроизвольно выбивали ритм на деревянном подлокотнике, выдавая моё недовольство. Наконец послышались тяжёлые шаги и дверь отворилась, впустив хозяина дома.

— Эбигейл, девочка моя! — наигранно обрадовался мой так называемый отец. — Как же я рад тебя видеть!

— Простите, но не могу разделить Вашей радости, милорд.

— К чему такой официальный тон? — весело пожурил он. — Ты можешь называть меня просто па…

— Потрудитесь объяснить, — невежливо перебила я, поднимаясь и меряя шагами комнату, — на каком основании Вы развесили плакаты о моём розыске во всех портах страны?

— Разве отцу нужно основание, чтобы искать пропавшую дочь?

— Не замечала за Вами прежде столь сильной отцовской привязанности. Что ж, будем считать, что я нашлась, поэтому отзовите своих ищеек.

Я обернулась, чтобы уйти, но ответ лорда Лафкрафта настиг меня раньше.

— Похоже, я слишком мало занимался твоим воспитанием. Ты выросла слишком дерзкой и своенравной.

— Моим воспитанием занимался господин и госпожа Грир, но никак не Вы, милорд. Осенью мне исполнится двадцать и по закону я стану совершеннолетней, так что не трудитесь изображать родственную привязанность. Мы с Вами чужие друг другу люди и налаживать связи у меня нет ни малейшего желания.

Лицо лорда Лафкрафта начало багроветь от злости и я внутренне улыбнулась. Чего он ожидал? Увидеть благодарную за его подачки дочь? Не на ту напал.

— До осени ещё несколько месяцев, — совладал с собой лорд-отец. — И до тех пор ты обязана меня слушаться. Тебе приготовили покои в моём доме, слуга проводит.

— Избавьте меня от своей заботы. Я не собираюсь задерживаться в Карридане.

— Но ты задержишься, девочка. Если Гриры не научили тебя послушанию, то я научу. Ланс!

В кабинет вошёл один из стражников и угрожающе перегородил собой проход.

— Чего Вы намерены этим добиться? — спокойно поинтересовалась я, совершенно не испугавшись данной угрозы. — Намерены вызвать у меня дочернюю любовь розгами и угрозами?

Улыбки скрыть не удалось и это ещё больше разозлило Лафкрафта.

— Посидишь месяц на хлебе и воде, если не одумаешься раньше, а после мы с тобой поговорим.

— О чём же нам говорить, милорд?

— О твоём замужестве, Эбигейл. Я договорился с лордом Бастианом, его единственный сын, Родрик, как раз подыскивал себе жену и ты ему подошла, — снисходительно заявил он.

— Родрик — это тот, что бастард? Помнится мне, что у лорда Бастиана из законных детей одни дочери.

— Это тебя волновать не должно.

— Что ж, тут Вы правы. Мне совершенно безразличен и лорд Бастиан, и его бастард. Я не собираюсь выходить замуж ни за него, ни за кого-то другого.

— Твоё согласие — всего лишь дело времени.

— А вот тут Вы ошибаетесь, — лучезарно улыбнулась я и продемонстрировала руку с кольцом на пальце. — Мне сложно будет выйти замуж при живом-то муже.

— Что?! — он подскочил ко мне с неожиданной для его комплекции прытью и жёстко схватил за руку, заломив пальцы так, чтобы лучше разглядеть кольцо. — Когда ты успела?! Хотя, не важно. Кем бы он ни был, ваш брак не будет считаться действительным, поскольку на него не было моего согласия.

— Наш брак был узаконен и подтверждён по всем правилам. И не советую говорить моему мужу о том, что он может стать недействительным. Он очень болезненно на это реагирует.

— Паршивка!

Признаться, я немного потеряла бдительность, упиваясь своей маленькой местью, поэтому прилетевшая пощёчина явилась полной неожиданностью. За всю мою недолгую жизнь никто и никогда не смел поднять на меня руку, не считая пары случаев в детстве, когда господин Грир отшлёпал меня за шалости. Прижав ладонь к горящей щеке, я зло посмотрела на своего расчётливого отца. Этого я ему прощать не собиралась.

Убрав от лица руку и расправив плечи, я собралась было высказать ему очередную колкость, как дверь с грохотом вышибло вместе с охранником. Стоило пыли осесть, в дверной проём с невозмутимым видом и горящим синим пламенем глазами вошёл Лаэр. Тому, кто с ним не знаком, могло показаться, что он совершенно спокоен, но я научилась различать его настроение и могла с уверенностью сказать, что в данный момент он был в бешенстве.

— Потрудитесь объяснить, лорд Лафкрафт, кто дал Вам право поднимать руку на мою жену?

— Н-на Вашу жену?

— Милая, неужели ты не осчастливила своего отца прекрасной новостью?

— Как раз собиралась. Но видишь ли, он утверждает, что наш с тобой брак не имеет силы, поскольку милорд не давал на него согласия.

Пока я говорила, Лаэр подошёл ко мне вплотную и хмуро оглядел красный след на щеке.

— Так и есть! — неразумно вставил Лафкрафт. — Эбигейл всё же моя дочь, пусть и внебрачная! Я имею над ней полную власть по праву родителя!

— Что ж, если для Вас это так важно, можете нас благословить, — снисходительно кивнул Лаэр. — Я жду.

— Н-но я не могу. Я уже обещал её руку другому!

— Боюсь, что её рука, как сердце и все остальные части тела уже принадлежат мне.

— Лаэр! — шикнула я.

— Брось, дорогая. Лорд Лафкрафт прекрасно знает, откуда берутся дети, смог же он заделать сразу двоих. Кстати говоря, Вы вполне можете выдать замуж за своего кандидата вторую дочь.

— Об этом не может быть и речи! Эвелин ждёт более…

Он запнулся, понимая, что чуть было не сболтнул лишнего, но мы и так поняли, что именно он имел в виду.

— Более выгодная партия? Что ж, дело Ваше, но вряд ли Вы сумеете найти для столь легкомысленной девицы партию получше. Да и как я слышал, она уже не девица вовсе.

— Как Вы смеете! Да я… Я буду жаловаться королю!

— Как пожелаете. Кстати, он присутствовал на нашей официальной церемонии, так что вряд ли сочтёт, что что-то было сделано неверно. Но можете попытать счастья. А теперь мы вынуждены откланяться. У нас с Эби полно дел. Семейная жизнь, она такая. Надо кактусы поливать, песок во дворе разглаживать и всё такое. Ах, да, чуть не забыл. Если Вы ещё хоть раз поднимете руку на мою жену или как-то иным образом попытаетесь ей навредить, я не буду так же вежлив, как сегодня. Советую Вам быть осторожнее, лорд Лафкрафт.

На этом он подхватил меня под локоть и мы вместе покинули особняк Лафкрафтов.

— А ты умеешь быть убедительным, — улыбнулась я.

42
{"b":"666063","o":1}