Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

‘Передайте мне контроль над главным авгур-массивом, ’ – сказал Гиллиман.

‘Как прикажете. ’

Пальцы Гиллимана заплясали по многочисленным клавишам бронзовой клавиатуры. Периодически он делал паузы в несколько секунд, дабы посмотреть на информацию на мониторах, после чего снова возвращался к работе. ‘Скорее всего, источник находится здесь. ’ На голографической сфере появилось изображение энергетического комплекса, покрытого различными тканями и своеобразными сосудами. ‘Он защищён варп-полем. Приготовить противопсайкерские снаряды – нам нужно пробить этот щит. Разлом будет открытым не так долго и нам потребуется уничтожить его с земли. Тетрарх Феликс, Капитан Сикариус. ’ Голос Гиллимана раздался в вокс-системах кораблей его воинов. ‘Приготовиться к немедленной высадке. ’

В ангаре загудели сирены.

‘Заряжаем противопсайкерские снаряды, мой господин, ’ – Мастер Ординатум.

Гиллиман взглянул на экран, отображающий сражение авангарда его флота с чумными кораблями, что слились друг с другом в ожесточённой схватке.

‘Ждать моего приказа начать обстрел. Брей, полный вперёд по направлению к планете. ’

‘У нас не так много подобных снарядов, мой господин, ’ – проворчал Колкан.

‘Именно поэтому мы не промахнёмся, ’ – сказал Гиллиман.

Флот Космических Десантников-Ренегатов увидел, что Честь Макрагга оторвалась от основного флота. Эскадрилье крейсеров удалось расправиться с Имперским кордоном, в результате чего она тут же выдвинулась в сторону флагмана. Брей отдал своим стрелкам приказ начать массированный обстрел, дабы уничтожить приближающиеся корабли. Момент их смерти будет отложен на несколько минут, но в конечном счёте все они погибнут.

‘Расстояние до планеты? ’ – спросил Гиллиман.

‘Тридцать две тысячи километров, мы приближаемся. ’

‘Всю мощность на тормозные двигатели, ’ – приказал Брей.

‘Мой господин, снаряды заряжены, все батареи готовы к обстрелу, ’ – отрапортовал Мастер Ординатум.

‘Не открывайте огонь пока мы не долетим до отметки двух тысяч и шести сотен километров, ’ – приказал Гиллиман. ‘Настройте защитные лазеры и лучевые турели на перехват снарядов их противоракетных установок. ’ Примарх взглянул на Колкана. ‘Мы не промахнемся. ’

Честь Макрагга прорывалась сквозь груды обломков, заполонивших пространство, распихивая груды покорёженного металла, что когда-то были орбитальными станциями Парменио так же легко, как и астероиды. На экране, показывающем состояние пустотных щитов, то и дело мерцали огоньки, указывающие на снижение уровня прочности щитов. Корпус корабля скрежетал от тех нагрузок, которые его обшивка переживала в данный момент. За исключением рокота щитов, что боролись с возрастающим гравитационным полем Парменио, на корабле не было слышно ни единого звука. Каждое существо на корабле замолкло, ибо экипаж, сервиторы, да даже Адептус Астартес не располагало ни секундой свободного времени, чтобы потратить его на разговоры – все работали на пределе своих возможностей.

‘Расстояние – две тысячи шестьсот километров, ’ – выкрикнул Мастер Ординатум. ‘Защитные турели заряжены и готовы к стрельбе. ’

‘Тетрарх Феликс, Капитан Сикариус – десантируйтесь, ’ – скомандовал примарх.

Сотни огней плазменных двигателей выскочили из ангаров Чести Макрагга. Гиллиман выждал тот момент, когда атакующее звено расчистит пространство перед носовой частью корабля, после чего тут же устремился к планете.

‘Выпустить снаряды, ’ – сказал он.

‘Выпустить снаряды! ’ – продублировал Брей.

‘Снаряды пошли! ’ – тут же подтвердил Мастер Ординатум.

‘Мы находимся слишком далеко для орбитальной высадки, ’ – сказал Колкан. ‘Они уязвимы. ’

‘В обычной ситуации это было бы правдой, ’ – сказал Гиллиман. ‘Нормальная дистанция для таких случаев – тысячи километров, а не сотни, но сейчас щиты Чести Макрагга защищают их от внимания чумного флота, будучи готовыми к любым неожиданностям, которые мой брат мог приберечь для нас. Смотри и учись, Кустодианец. ’

Честь Макрагга слегка содрогнулась, словно корабль выдохнул, как это обычно делает человек, но только в масштабах гигантских космических судов.

Из носа корабля вылетели четыре массивные торпеды. Они были совершенно немыслимых размеров, будучи такими же большими, как и самые маленькие корабли в составе флота. Треть их размера составляли пустотные двигатели. Сервиторы, соединённые с системами наведения торпед, осуществляли маневрирование снарядов. Каждая торпеда обладала своей собственной системой защитных орудий, подавляющих излучателей и механизмов самоуничтожения, ибо каждая из боеголовок была невероятно ценным устройством, которое нельзя было отпускать в лапы врага.

Под бронёй, состоящей из нескольких слоев прочнейших материалов, располагались кластеры боеголовок, что были сформированы в конструкцию, своим видом напоминавшую механизм заряжания типа «револьвер». Всего их было восемнадцать: по три ряда из шести капсул. Для такой невероятной системы доставки они выглядели слишком маленькими, но их разрушительный потенциал был колоссален.

Внутри каждой капсулы содержались переработанные останки парий – личностей, подобным Сёстрам Безмолвия, что имели минимальное присутствие в варпе и чьё существование являлось анафемой по отношению к любым существам или формам энергии, чья природа была связана с Имматериумом. Некоторые считали это оружие чем-то еретическим, но тем не менее, оно продолжало существовать, хоть и было чудовищно редко.

Гиллиман не испытывал никаких угрызений совести по поводу его использования.

По сравнению с флагманом, первые несколько секунд торпеды двигались крайне медленно, но их двигатели постепенно набирали скорость, приближая их к планете с каждым мгновением. Их окружали облака отражающих частиц, что обновлялись бортовыми пусковыми установками торпеды каждые тридцать секунд. Частицы, переливаясь от попадающего на них света звезды, оставляли за торпедой мерцающий след.

Ничто не было способно поразить эти заряды до момента нахождения их в непосредственной близости от планеты. На заражённой части Парменио замерцали огни, свидетельствующие о том, что защитные установки открыли огонь. Оборонные системы торпед с легкостью отбивали любые направленные в их сторону снаряды, что двигались достаточно медленно, в то время как быстрые ракеты сбивались картечными зарядами, что двигались на гиперзвуковых скоростях, а микролазеры выжигали их боеголовки. Все усилия лазерных батарей противника разбивались о мелкодисперсные облака отражающих частиц.

‘Три минуты до столкновения, ’ – объявил Мастер Ординатум.

‘Десантная группа приближается к поверхности планеты. ’

Выпущенные снаряды опередили наступающее отделение Феликса. Их носы были раскалены до предела, представляя из себя оранжевые стрелки, за которыми следовали машины, несущие погибель, но тепловые щиты стойко выдерживали сопротивление атмосферы.

Огневые платформы Чести Макрагга не прекращали извергать пламя, отправляя самые разнообразные снаряды на поверхность планеты. Они не преследовали цель уничтожить противника – Гиллиман слишком сильно переживал за Парменио, от чего и не хотел делать это с орбиты. Всё, чего он добивался этим, было лишь ослабление систем противовоздушной обороны, что окружали комплекс.

В окуляре появился проблеск, что никак не хотел угасать – это был вражеский корабль, что остался незамеченным. Все глаза были сосредоточены на противопсайкерские торпеды.

Гиллиман неожиданно наклонился вперёд, наблюдая как одна из торпед взорвалась, образуя облако антиварп частиц в месте детонации, что медленно начали оседать в стратосферу.

Тридцатью секундами позже оставшиеся торпеды достигли своей цели. Шторм, что бушевал на тактическом дисплее, начал уменьшатся подобно бумаге, что была брошена в костёр. Слегка дрогнув по краям, он начал быстро сужаться к центру.

‘Мой господин, варп-щит деактивирован, ’ – отрапортовал Мастер Авгурум. ‘Пси-окуляры показывают, что активность токов Имматериума возросла – щит будет вновь максимум через десять минут, минимум – через пять. ’

34
{"b":"663536","o":1}