Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Проберусь, — уверенно кивнул Джон. — Два комплекта солдатского барахла и хороший напильник обещаю.

— Браво! — воскликнул Шерлок с искренним восторгом. — Но одному это сделать сложно. Пойдём вместе.

Клей насупился:

— В таких пустяках мне помощь не требуется. Хочешь всю славу забрать себе? Нет уж. Твой план, моя проработка. А теперь главное: когда мы уйдём? Думается, тебе здесь и трёх дней лучше не оставаться.

Холмс кивнул:

— Ты прав. Комиссар Беллейн уезжает послезавтра. Значит, послезавтра ночью и надо бежать, не то Лойд может опередить нас. Времени катастрофически мало. Пожалуй, кухню я возьму на себя, за тобой склады и лазарет. Оружия не добыть, а оно могло бы выручить: в пустыне мы бы, может, кого и подстрелили.

— Кого ты там подстрелишь? — пренебрежительно скривился Клей. — Суслика?

— И то бы неплохо, если станем голодать. На карте видно, что в пяти милях от Калгури протекает речка и есть озеро, они и питают водой городок. Может статься, мы туда едва дотянем. А на озере водится птица, её голыми руками не возьмёшь. Однако будем исходить из того, что имеем.

— Хорошо. — Джон Клей задумчиво разглядывал карту. — Ну, мы доберёмся до Калгури. Ну, сумеем оттуда доехать до Аделаиды или Мельбурна. А дальше? Куда дальше?

— Дальше? — удивился Шерлок. — Ну, это яснее ясного. Там мы немного изменяем свою внешность, знаю, что ты это тоже умеешь, и плывём на первом же подходящем судне в Англию.

— В Англию?

— Конечно. В Лондон. Я должен распутать твоё дело. К тому же там мы будем рядом с законом и правосудием, у которых сможем попросить защиты от мистера Лойда, в случае если встанет вопрос о твоём возвращении сюда. Для меня-то он встанет безусловно. Бегать от правосудия я не стану.

В ближайшие два дня друзья постепенно привели в исполнение свои «подготовительные планы». Осталось только осуществить побег.

Наступил тот самый вечер, к которому они готовились.

При свете тусклого огонька светильника Шерлок Холмс ещё раз критически осмотрел всё приготовленное. Для припасов Джон сплёл из тростниковых полосок довольно просторные сумки.

— Сухарей у нас на шесть дней пути при самом экономном расходовании, — хмурясь, сказал Шерлок. — Есть полбуханки хлеба, жестянка с остатками овсянки, но это придётся съесть в первый же день, или она протухнет. В каждой фляге примерно по галлону воды.

— Не шикарно, но, даст бог, выживем! — Джон говорил весело, пожалуй, слишком весело, ему было не скрыть напряжения и тревоги, и Шерлок это видел.

— Твёрдо решил идти со мной? — спросил он друга. — У тебя всё же есть выбор.

— Уже нет, — покачал головой Клей. — Я обычно решаю один раз.

— Ладно. Тогда за дело. Бери напильник и помоги мне. А потом я тебе. Ну.

И он протянул товарищу руки, перевернув «браслеты» заклёпками вверх.

Напильник скрипнул по железу, проворно замелькал в ловких руках Клея, и меньше чем через пять минут ручная цепь свалилась с запястий Шерлока и упала на лежанку. Тогда Холмс взял напильник и, в свою очередь, освободил товарища от ручной цепи. Потом они по очереди перепилили кандалы у себя на ногах.

— Хорошо-то как! — воскликнул Джон, вскакивая и вскидывая ногу чуть не до потолка хижины. — Кажется, стал вдвое легче. Ап!

— Только без цирковых трюков! — одёрнул друга Шерлок. — Времени нет. Живо переодевайся.

— Сию минуту, маэстро.

Буквально за какие-то секунды они стряхнули с себя тюремное тряпьё, ополоснулись у рукомойника и переоделись в новенькую солдатскую одежду, похищенную Джоном со склада.

— Ты не мог найти штаны подлиннее? — спросил Холмс, укоризненно глядя на открытые края ботинок. — Вид неаккуратный.

— Я выбирал не в магазине на Оксфорд-стрит, — парировал Джон. — И я не виноват, что в тебе шесть с половиной футов.

— Всего шесть футов и два дюйма, — поправил Шерлок. — Спасибо, что хоть ботинки не жмут. Ну, надеваем сумки, берём фляги, и с богом... Хотя постой... Тс-с!

Он замер на своей лежанке и крепко стиснул руку Джона. Затем прошептал еле слышно:

— Погаси светильник!

Молодой человек мгновенно затушил огонёк, и хижинка погрузилась в темноту. И тогда слух Клея уловил звук, который на несколько секунд раньше услышал Шерлок: чьи-то тяжёлые шаги приближались к их обиталищу. Возле самого входа они замерли, потом что-то зашуршало, циновка отогнулась, и на пороге, в тусклом свете горевшего поблизости фонаря возникла громадная человеческая фигура. Вошедший чиркнул спичкой, её рыжий огонёк осветил всю внутренность хижины, и заключённые в ужасе поняли, что их одежда и отсутствие цепей не могут остаться незамеченными.

— Добрый вечер, мистер Холмс! — произнёс пришелец и замер, в изумлении глядя на каторжников.

— Джим! — тихо вскрикнул Холмс и вскочил.

Он сразу узнал Джима Фридли и сразу понял: вздумай тот поднять тревогу, едва ли им с Джоном удастся мгновенно заставить его замолчать: нечеловеческая сила шотландца не позволит им быстро скрутить его.

Но Фридли смотрел добродушно и весело, и оба заключённых вдруг поняли, что он не поднимет тревогу.

— Вы что, уйти отсюда решили, сэр? — тихо спросил солдат.

— Да, Джим. У меня нет выхода.

— Понимаю, сэр, — Фридли кивнул лохматой головой. — Ребята мне всё обсказали, как оно было... И я зашёл вот, вас поблагодарить. Вы ведь мне жизнь спасли.

— Откуда вы знаете? — удивился Шерлок. — Откуда знаете, что это я установил вашу невиновность?

— А больше, сэр, некому, да больше никто и не стал бы, я так полагаю. И ребята мне сказали: «Не иначе лондонский сыщик помог». Правильно делаете, что уходите, сэр! Спасибо за всё. И храни вас Бог!

— И вас, Джим! — голос Шерлок дрогнул. — Если вы сейчас промолчите о том, что видели, то тоже спасёте мне жизнь.

— Я? Сэр, да что вы! — Фридли замахал руками, едва не обрушив потолок хижины. — Я вас всю жизнь не позабуду, мистер Холмс. И пить никогда больше не стану, клянусь. Завтра уеду отсюда, вернусь к матушке и совсем по-другому жить стану. И... Вот что, мистер Холмс, раз вы уходите, так возьмите обо мне на память. Пригодиться может.

Он протянул руку и, хотя спичка давно погасла, в слабом свете Холмс и Клей различили металлический блеск оружия.

— Ваш револьвер! — ахнул Шерлок.

— Да, сэр. Позвольте вам подарить. Я знаю, что худого вы ничего не сделаете, а помочь он вам может. Мне-то больше ни к чему. А это мой собственный, я его ещё дома купил. Ну, и пускай остаётся здесь.

Не говоря ни слова, Холмс взял оружие, передал его Джону и заключил великана в объятия.

— Спасибо, Джим, спасибо! — наконец смог он сказать. — Если когда-нибудь я снова стану человеком, я вас разыщу. Желаю вам счастья. Прощайте.

— Прощайте, сэр!

И, громко засопев носом, простодушный парень кинулся прочь от хижины и скоро пропал в темноте.

Час спустя Шерлок и Джон благополучно добрались до ограды лагеря и, незаметно перебравшись через неё, покинули Пертскую каторжную тюрьму.

Часть пятая

ОТКРЫТИЯ ГЕРБЕРТА ЛАЙЛА

ГЛАВА 1

В этот вечер доктор Джон Уотсон возвращался домой в прескверном настроении и в самом угнетённом состоянии духа.

Воздух вокруг него был влажен и свеж, и неукротимый аромат весны подавлял даже вечный горький запах гари, повисший над лондонскими крышами. Недавно прошедший дождь сделал мостовые и тротуары блестящими, каждый камень стал маленьким зеркалом, и последние лучи солнца играли в этих зеркалах, украшая городские улицы непривычным нарядным блеском.

Тумана не было, со стороны Темзы дул ласковый ветерок и доносил весёлые гудки катеров и пароходов.

Но доктор не замечал, не видел и не слышал ничего этого. Он был в полной растерянности, и кэбмену, который вёз его домой, пришлось дважды переспросить, куда ехать — седок отвечал ему совершенно невнятно.

43
{"b":"650409","o":1}