Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Даже Висар коротко усмехнулся, пока они хохотали.

— Я знаю, вы меня простите за эти подробности! — Кимирра вытер свои темно-карие глаза от слез. — Но забудем безумных пророков! Вот что я хотел сказать! Мы с Арацогом девять лет назад знатно погуляли в Колыбели! Отменно, ха, — как я и люблю! Обычно мы начинали в "Сказочном море" недалеко от Сокрушенного Дворца, потом по улице Объединения шли в Сады, посещая по пути каждую забегаловку. И как-то раз мы забрели к Джайке в "Седую гусыню" — Кимирра мечтательно поднял глаза. — Красивая бабенка... Да и приветливая хозяйка! Правда, теперь она старовата для меня.

— Мы не собираемся слушать о твоих шлюхах, — раздраженно прервал Висар.

Кимирра вздохнул, затем опустошил свой кубок и продолжил.

— Ладно-ладно. Кстати, наш дядя-еретик первый раз привел меня туда! Так вот... Джайка поставила нам три кувшина, не считая различной снеди: тельное биннахарское, сливочное из оазиса Турис, дорогое вино из переспелых плодов богини Килиханис.

— Ты помнишь, что пил девять лет назад? — недоверчиво спросил Висар.

— Конечно. Я каждый свой глоток помню намного лучше, чем любую свою бабу! — похвастал Кимирра.

Опять! Иланна слегка разозлилась, любой разговор с Кимиррой переходил в хвастовство и браваду.

— Да, ты пил несколько месяцев, пока отец, Гед и твои младшие братья сражались в Спорных Землях! — укорила она. — Непонятно почему мой свекр тебе это позволил!

Кимирра сгреб пятерней засахаренный персик, еще остававшийся на подносе. Налил себе еще вина и вновь перевел взгляд на Висара.

— Лойон — умный человек. Он понимает: лучше всего я сражаюсь в тавернах и задушевных разговорах! — беззаботно признался он.

В каюте запахло морской свежестью, Иланна разбиралась в мореходстве не хуже любого Маурирта, похоже, галея пошла левым галсом.

— Ну ладно, брат, продолжай! — разрешила она.

Кимирра смиренно кивнул и выпил.

— Надо сказать, лорд Арацог, хоть и меньше меня в два раза, но крепок, как Вселенское Древо. Первый кувшин мы болтали о баб... уф... прости сестрица, о женщинах; второй перемывали кости родственникам и различным лордам; ну а на третьем, когда даже я немного осоловел, заспорили о религии.

Кимирра улыбнулся, показав крупные белые зубы под полоской усов, и продолжил как-то блудливо:

— И я ему говорю: «Послушай, Арацог, если бы я был Странником, разве бы я уединился в ваших голых пещерах! Куда лучше отдохнуть от людей где-нибудь в горах, садах, непроходимых джунглях, если такие еще остались на севере. Даже на болотах тонка можно хоть собрать хорошенький гарем из этих узеньких бестий...»

— Дурные похождения тебя погубят! — поспешно перебила Иланна, не желая слушать мерзости брата. — Тебя бросила жена и вернулась к своему отцу, что стоило нам скандала и натянутых отношений с лордом Алавиго, твои сыновья выросли бессердечными наглецами, а сам ты, если продолжишь, то вскоре сопьешься! — напророчила она.

Кимирра посерьезнел.

— Вот в кого они уродились? — жалобно сказал он. — Я всегда был с ними так добр и заботлив, а они меня не уважают и ничуть не боятся. — Хок, иногда еще прислушивается, а Хинна и Саку меня ненавидят! Неужели и впрямь, моя мать — дочь Безжалостной Госпожи, и все трое близнецов пошли нравом в прабабку?!

— Они не любят тебя из-за позора их матери, — сказал Висар. — Как можно было приводить любовниц и проституток в Сокрушенный Дворец? Класть их в супружескую постель?

— Клевета! Ни с кем я не спал во дворце! Пару раз мы заходили туда большой компанией. Я просто пообещал людям показать Сокрушенный Дворец!

— И среди них затесалось несколько шлюх? — едко спросила Иланна.

— Ну и что? Я же с ними не спал! В наших покоях…

Безбожная ложь, отрицающая очевидные показания десятков людей. Кимирра никогда не изменится.

— Ты бы хоть наедине с нами не врал, — попросила его Иланна.

— Клянусь Странствующим Богом!

Висар резко встал. Ее муж набожен, и он не терпел богохульств даже от близких родственников.

— С меня хватит! Тебе, брат, нужно сходить в Бирюзовый Храм и хорошо там очиститься, — указал он. — Жена, давай поднимемся наверх!

Иланна охотно согласилась. В их браке, скорее она являлась ведущей силой, но мужчины должны чувствовать обратное. Кроме того, Кимирра изрядно надоел.

Когда они выходили из каюты, сзади послышались его неунывающие вопросы:

— Побудешь немного без меня, Тухлый? Друзья, я так понимаю, свои кубки допивать вы не будете?

Они поднялись на палубу. Ее бежевый с золотым воротом костюм и такого же цвета морская шляпа на фоне коричнево-унылого корабля и грязных матросских рубах да роб гребцов представлялись маленьким Оком. Иланне исполнилось уже тридцать шесть, полжизни протекло в замужестве, но она гордилась, что ее красота никуда не исчезла. Матросы еще переставляли паруса, стараясь не поднимать взгляд, как и капитан Шерди. Он передалкорабельный руль и проворно приблизился к главе посольства.

— Миледи! Милорд! — поклонился капитан, ожидая указаний. Он был еще не старым мужчиной с тонкими усами, короткими бакенбардами и почерневшей от моря шеей.

— Почему еще не показались острова? — спросила Иланна. — Мы рассчитывали прибыть с первыми лучами.

— Извините, миледи! — отвечал капитан. — Ночью Холодную Фрейлину заслонили облака, поэтому я полагаю, что корабль немного отнесло назад к материку. Я приказал взять курс на юго-юго-восток. Цога появятся не более, чем через час.

— Уверены, капитан Шерди? — Иланна придала голосу железные нотки, как нередко приходилось делать в переговорах. — Может нам с мужем проверить ваш курс? Определить, насколько мы продвинулись к югу?

— Как пожелаете, госпожа! Хотя, я считаю, необходимости нет. — Шерди застыл в новом поклоне.

— Не переживай Шерди! Тебя не казнят! — Кимирра выбрался вслед из трюма и расположился рядом с ними нависающей глыбой. — Моя сестра строга, однако всегда справедлива... Она и лорд Висар самые справедливые люди во всем Атонкарисе! — он виновато улыбнулся. — Кстати, простите и меня, заодно с Шерди.

— Нет нужды прощать тебя, пока не закончился день, дорогой брат, — кисло усмехнулась Иланна. Качка усилилась, и она оперлась о борт корабля, всматриваясь в океан. А Висар заговорил с капитаном:

— «Ядовитая удача» — странное название для купеческой галеи. Я осматривал киль. Откуда вы раздобыли столь ценное дерево? — спросил он.

Дядя и одновременно свекр Лойон когда-то хотел, чтобы сын шел по его стопам и помогал ему в заботах правосудия. Но Висар оказался слишком прям и честен для такой работы. И слишком любил корабли. В итоге король создал ему специальную должность — Смотрителя кораблей, чтобы немного уравновесить влияние жрецов и искателей в морском деле.

— «Удаче» больше тридцати лет, милорд, — пояснил Шерди. — На нее копил еще мой дед, а отец смог купить ядовитое дерево на одной из последних ярмарок в краях тонка. Он и заложил корабль. Жаль дерева тонка хватило лишь на киль и днище!

Ядовитое дерево тонка! В воде оно сливается с морем. Корабли из него не гниют, не горят, а их подводная часть даже никогда не обрастает водорослями и ракушками. Вечные корабли... В Колыбели находились всего два корабля из ядовитого дерева, и оба предназначались Странствию.

Висар не упустил случая и стал обстоятельно расспрашивать капитана о мореходных качествах корабля, тонкостях его постройки, оснащении и снабжении — словом обо всем с чем ежедневно сталкивался на храмовых верфях. Кимирра уже гоготал над шутками с вахтенным боцманом и несколькими свободными матросами. Ей вступать в разговоры не хотелось.

Охранники посольства, двое Выживших — Лилин Диль и Рикардин Хеди стояли у противоположного борта. Свои великолепные черно-синие плащи они еще не надевали, впрочем, камзолы у Выживших — в точно таких же тонах, но с несколькими пурпурными включениями, символизирующими кровь. Иланне и плащи, и камзолы очень нравились.

16
{"b":"645684","o":1}