Литмир - Электронная Библиотека

— Со мной все хорошо, — пробормотала она.

Элерик шагнул к ней, но остановился на безопасном расстоянии.

— Кили, я…

Она поднялась на ноги, тронутая его срывающимся голосом, подошла к нему вплотную и приложила палец к его губам.

— Ничего не говори, — прошептала Кили. — Ты всегда знал, что тебе и мне судьбой уготованы разные пути. Твой путь благороден. Не нужно сожалений. Ты станешь великим человеком, Элерик. Замечательным лэрдом. И я горжусь тем, что была твоей, пусть и недолго.

Элерик коснулся щеки любимой, затем медленно склонился к ней и нежно поцеловал. Прикосновение его губ было мягким, едва ощутимым, но этот мимолетный поцелуй запечатлелся в сердце Кили.

— Ты тоже замечательная, Кили Маккейб, — прошептал он. — Нашему клану очень повезло, что ты оказалась у нас.

Кили прильнула к его губам и запрокинула голову. Закрыв глаза, она погрузилась в нежную сладость поцелуя. Ей было радостно принимать участие Элерика, которое избавило ее от усталости и печали.

Затем она отстранилась, усилием воли заглушив душевную боль.

— Я должна идти. Нужно проверить, как там Мейрин и ребенок.

Элерик отбросил прядку волос с ее лица и взял Кили за подбородок.

— Я люблю тебя. Всегда помни об этом.

Она накрыла ладонью его руку и улыбнулась через силу.

— Хорошо, я буду помнить.

Неохотно и медленно Элерик посторонился, пропуская Кили, которая, не оглядываясь, пошла к замку. Она не могла допустить, чтобы он увидел, как ей тяжело, ибо к тому моменту, когда она ступила на порог, ее щеки были мокры от слез.

Глава 32

Лэрд Маккейб стоял на верхней ступеньке лестницы у входа в замок, обхватив сильными руками маленький сверток со своей новорожденной дочкой.

— Моя дочь! — провозгласил он и поднял ребенка над головой.

Весь клан, собравшийся во внутреннем дворе, дружно приветствовал наследницу. Мечи и щиты взлетели вверх — лязг металла и радостные крики, многократно усиленные эхом, понеслись по округе.

Йен опустил девочку и прижал к груди, при этом его лицо осветилось такой нежностью и гордостью, что у Кили встал комок в горле. Мэдди, которая стояла рядом и сияла от радости, широко улыбаясь, крепко сжала ее руку.

— Это великий день для всего клана Маккейбов.

Пожилая женщина вытерла навернувшиеся на глаза слезы и, громко шмыгая носом, присоединила свой голос к общему ликованию.

Кили всем сердцем ощущала свою причастность к всеобщей радости, и от этого на душе потеплело. Теперь клан Маккейбов стал ее родным кланом, и она была счастлива, что может разделить радость этих людей.

Никогда еще Кили не была так счастлива. Ее приняли, как родную. И теперь здесь был ее дом.

Когда ликование утихло, Йен вернулся с дочерью в замок, а люди вновь приступили к своим обязанностям. Извинившись, Мэдди пошла на кухню, а Кили отправилась к Мейрин, чтобы узнать, как она себя чувствует.

Поднимаясь по лестнице, Кили что-то мурлыкала себе под нос. Коридор был пуст, и, что удивительно, там не было Ганнона, который в последнее время стал неотъемлемой частью его интерьера, поскольку бессменно охранял их с Элериком покои. Похоже, суровому воину пришлось сменить свои обязанности. Кили привыкла к его присутствию. Она знала, что всегда может положиться на молчаливого парня, и испытывала к нему искреннюю симпатию.

Сделав еще пару шагов, Кили почувствовала, что кто-то схватил ее за руку, и уже в следующее мгновение она очутилась в одной из спален.

Прежде чем она успела закричать, или отбиться, или вообще понять, что происходит, в ее губы кто-то впился грубым, диким поцелуем. Дверь с треском захлопнулась, и Кили оказалась прижатой к ней спиной с такой силой, что чуть не задохнулась.

Несмотря на смятение, Кили отчетливо понимала — это снова происходит с ней, только на этот раз угроза была гораздо серьезнее, чем соблазнение невинной юной девушки. Лэрда Макдоналда не заботили ее чувства и желания.

Как только он прекратил терзать ее губы, Кили попыталась позвать на помощь, но тут же почувствовала тяжелую ладонь, плотно зажавшую ей рот.

— Я не поверил своим глазам, когда увидел тебя здесь, — сказал Макдоналд, тяжело дыша. — Это судьба. Я всегда знал, что ты будешь моей. Я слишком долго этого ждал, Кили. Прошли годы. На этот раз ты не посмеешь мне отказать!

Кили в ужасе смотрела на старого лэрда. Он походил на сумасшедшего. На безумного! Неужели он решится изнасиловать ее прямо в замке Маккейбов?

Свободной рукой насильник до боли сжал ее грудь. Почувствовав, что он слегка ослабил хватку другой руки, закрывавшей ей рот, Кили сделала глубокий вдох, собираясь закричать, но не успела, ибо лэрд снова впился ей в губы.

Собрав все силы, Кили резко ударила развратника коленом между ног, и, когда он отпустил ее, ухватившись руками за чресла, с размаху пнула его ногой. Лэрд отлетел на несколько шагов и грохнулся на пол.

Кили отчаянно пытался открыть дверь, желая только одного — быстрее оказаться в зале. Но дверь оказалась запертой! Из ее груди вырвался сдавленный крик, но в этот момент лэрд схватил свою жертву за волосы и отбросил назад так резко, что она пролетела через всю комнату.

Лежа на полу в нелепой позе, Кили задыхалась от боли. Лэрд возвышался над ней, гневно сверкая глазами. От злости и напряжения на губах развратника выступила пена, лицо покрылось красными пятнами.

— Ах ты, маленькая шлюха! Вздумала мне противиться? Сейчас ты за все заплатишь!

Кили была вне себя от гнева. Ее глаза превратились в узкие щелочки, и она бросилась на старого лэрда, словно дикая кошка. Удар был таким сильным, что он пошатнулся и отпрянул с выражением крайнего удивления на лице. Он поднял руки, пытаясь защититься, но разъяренную женщину уже ничто не могло остановить.

Ее тошнило от этого грязного ублюдка. В течение нескольких лет она жила в страхе, считая его демоном ада. Наглым. Порочным. И всесильным. От страха юная Кили приписывала ему качества, которыми он не обладал.

— Ты жалкий червяк, глумящийся над слабыми невинными жертвами, — прошипела она.

Она размахнулась и со всей силы ударила Макдоналда в нос, так что костяшки пальцев зазвенели от боли. Его голова резко откинулась назад, а из ноздрей хлынула кровь.

Макдоналд инстинктивно прикрыл лицо руками, но уже в следующий момент, рассвирепев, нанес ответный удар. Кили попыталась увернуться, но не успела. От сильного удара по щеке она отлетела назад и упала на кровать.

— Именно здесь тебе и место, — сплевывая кровь, прорычал негодяй и направился к ней.

И тут произошло нечто совершенно неожиданное.

Запертая дверь рухнула внутрь комнаты и разлетелась на дощечки. От страха глаза старика чуть не вылезли из орбит. Он был так напуган, что, отскочив на противоположный конец спальни, с размаху врезался в стену.

Оцепенев от изумления, Кили смотрела на Кэлена, который, побелев от гнева, быстро направился к лэрду. Опомнившись, Кили замерла в напряжении, чтобы не пропустить ни единого момента последовавшей за этим сцены.

Кэлен приподнял лэрда и нанес ему страшный удар кулаком в лицо. Никогда еще Кили не видела такой ярости. Если бы она вовремя не вмешалась, Кэлен наверняка убил бы Макдоналда. По правде говоря, ее не очень волновала судьба этого отвратительного человека, но его смерть имела бы далеко идущие последствия.

Не обращая внимания на боль в челюсти и дрожь во всем теле, Кили подбежала к Кэлену и повисла у него на руке.

— Кэлен, ты должен остановиться!

Кэлен отпустил лэрда и, резко обернувшись, обратил на нее пылающий взгляд.

— Как ты можешь защищать его?

Готовая расплакаться в любую минуту, Кили отрицательно замотала головой.

— Дело не в этом! Оставь его, пожалуйста! Подумай, что ты делаешь. Подумай о последствиях!

Она опустила глаза и, окинув взглядом скрюченное тело лэрда, распластавшегося в нелепой позе у ног Кэлена, невольно содрогнулась от отвращения. Когда смысл ее слов наконец дошел до Кэлена, Кили ощутила невероятную слабость в коленях и начала оседать на пол.

56
{"b":"635855","o":1}