Литмир - Электронная Библиотека

Усмехнувшись, Элерик начал нелегкий подъем на вершину соседнего холма. Сколько лет прошло с тех пор, как он ребенком вот так же катался на щите! До сих пор он помнил, как это здорово.

Добравшись до вершины, Элерик был потрясен сценкой, которая предстала его взору — Кили уселась на щит, а Ганнон что есть силы столкнул ее вниз. Толчок был неоправданно сильным для веса такой хрупкой женщины. Она полетела вниз с бешеной скоростью, едва удерживаясь на щите, который вращался и нес ее к неминуемой беде.

Достигнув подножия холма, Кили скрылась среди деревьев в тот самый момент, когда Ганнон и Кормак, обернувшись, неожиданно обнаружили, что Элерик стоит у них за спиной.

Не говоря ни слова, мужчины кинулись вниз по склону, скользя, спотыкаясь и падая. Когда Элерик последовал за Ганноном и Кормаком, дети уже скрылись за деревьями.

Услышав крик Кили: «Нападение! На нас напали!», мужчины замерли от неожиданности.

Но уже в следующий момент все трое выхватили мечи. Кормак издал громкий клич, надеясь, что его услышат воины на площадке, затем рявкнул на Кристину, чтобы она бежала за помощью.

Когда мужчины добрались до деревьев, им навстречу, спотыкаясь, вышли Робби и Гретхен. Глотая слезы, катившиеся по щекам, они лепетали что-то невразумительное, так что Ганнону пришлось их, как следует встряхнуть.

— Они схватили Кили и Криспена, — рыдая, сказала Гретхен. — Нужно торопиться. У них лошади!

— Черт подери! — воскликнул Элерик. — Без лошадей нам ни за что не догнать их по этим сугробам.

Опираясь на мечи, утопая в снегу, мужчины ринулись вперед по следам копыт, которые вели в глубь леса.

От гнева и страха у Элерика сердце выпрыгивало из груди. Однажды он уже чуть не потерял сына Йена. Они думали, что мальчик умер. А теперь он столкнулся с угрозой потерять не только мальчика, который был дорог всему клану, но и женщину, дороже которой для него не было никого на свете.

Обогнув густые лесные заросли, воины оказались на широкой белоснежной просеке. К величайшему удивлению Элерика, из-за дерева выскочил Криспен и бросился к нему в объятия.

— Дядя Элерик, скорей! Они схватили Кили, приняли ее за мою маму. Они убьют ее, когда узнают правду!

— Как же тебе удалось вырваться, парень? — вскричал Элерик. Ведь если Камерон решил, что у него в руках жена и сын Йена, то есть самые дорогие для лэрда люди, вряд ли он просто так отпустил бы мальчика. Это было маловероятно.

— Кили удалось обезвредить двух воинов: она лягнула их промеж ног, а мне крикнула, чтобы я бежал. Она тоже попыталась вырваться, но третий воин, тот, который не катался по снегу, корчась от боли, поймал ее за волосы и потащил. Она все время кричала, чтобы я бежал, и клялась, что никогда больше не позволит мне играть в снежки, если я не послушаюсь.

— Девушка спасла пареньку жизнь, — пробормотал Кормак себе под нос.

Элерик кивнул.

— Это правда. Похоже, у нее вошло в привычку спасать Маккейбов.

Он начал ощупывать Криспена.

— Ты не ранен, малыш? Беги в замок и расскажи отцу, что здесь произошло. Передай ему, что нам нужны лошади и люди. Пусть оставит достаточное количество воинов для защиты замка, а Мейрин посадит под замок.

— Хорошо, — сказал Криспен; недетская решимость обострила его юные черты. Он больше не казался беззаботным ребенком, им овладел настоящий гнев.

— Пошли, — обратился Элерик к Ганнону и Кормаку. — Мы продолжим преследование, пока ждем помощь. Если потеряем след, то упустим их.

Глава 22

Несколько минут, которые показались вечностью. Йен бранился, ведя в поводу коня для Элерика. За ним следовали его воины в полном вооружении и с мечами наготове.

Впервые после ранения Элерик вскочил в седло, и тут же резкая боль в боку напомнила о себе. Позади него, тоже верхом, скакали Кормак и Ганнон; шестеро воинов собрали детей и отправились с ними обратно в замок.

Не дожидаясь приказа Йена, Элерик послал лошадь галопом через сугробы. Поначалу конь сопротивлялся, но вскоре вошел в ритм и помчался по равнине.

Элерик шел по следу, его братья и вооруженный отряд неотступно следовали за ним.

— Будь осторожен, Элерик! — крикнул Йен. — Они могли устроить засаду.

С невеселой усмешкой Элерик обернулся назад.

— Они думают, что похитили Мейрин, — сказал он брату. — Ты стал бы мне все это говорить, если бы смертельная опасность грозила твоей жене?

Йен поморщился, но промолчал.

— Странно, ведь они должны понимать, что по таким заносам им далеко не уйти. Зачем было так рисковать? — бормотал Элерик, внимательно изучая белоснежный покров.

— Вот именно. Они на все готовы, чтобы причинить нам вред, поэтому и напали неожиданно.

Пришпорив коня, Кэлен перескочил высокий сугроб, оказавшись впереди.

— Зря мы все уехали из замка. Самое главное сейчас — защитить Мейрин и ее будущего ребенка.

Элерику захотелось ударить брата, но тот был слишком далеко. Он едва удержался, чтобы не рвануться вперед и не сбросить его на землю. Но каждая минута промедления отдаляла его от Кили и ее захватчиков, которых он был готов разорвать на части.

— Прекратите, — резко оборвал их Иен. — Здоровье Мейрин и ребенка зависят от Кили. Она нужна нам, и мы продолжим погоню. Замок надежно охраняется, и только безумец решится атаковать его в разгар зимы.

— Камерон совершенно непредсказуем и не раз это доказывал, — заметил Элерик. — Так что давайте найдем Кили, пока еще не поздно.

Элерик сам испугался своих слов, и ледяная рука страха сковала его сердце. Как только они догадаются, что Кили это не Мейрин, с ней будет покончено. Эти люди не станут церемониться и сразу убьют ее. За ненадобностью. Камерон безжалостен и к цели идет напролом, сметая все преграды на своем пути.

Элерик пришпоривал коня, рискуя загнать благородное животное, но только так можно было наверстать упущенное время и догнать похитителей.

— Между прочим, тебя здесь вообще быть не должно. Это же полное безумие, — пробурчал Кэлен. — Ты еще не окреп после ранения, чтобы скакать верхом и тем более драться.

Элерик бросил на брата взгляд, горящий гневом, который закипал в его груди, как вода в котле.

— Кто, как не я, должен биться за нее?

— Я и не собирался оставлять ее в руках Камерона, — сказал Кэлен. — Просто никак в толк не возьму, почему ты с ума сходишь по этой девице? Но не переживай, я не дам ей погибнуть. А тебе лучше вернуться в замок.

Элерик ничего не ответил, лишь быстрее помчался вперед, так что снег вихрем вырывался из-под копыт. Чем дольше длилась погоня, тем быстрее угасала надежда. Уже час они были в пути, может, чуть больше. Он потерял чувство времени. Солнце неумолимо спускалось к горизонту, и оставалось совсем недолго до того, как сумерки окутают землю. Шанс догнать врагов будет упущен, и придется идти по следу с зажженными факелами.

Мужчины скакали в полной тишине, тревожно вглядываясь в горизонт, надеясь уловить хоть какое-то движение, указывающее на врагов.

И едва не проскочили мимо Кили, заметив ее в последний момент.

Именно Кэлен первым увидел бесформенное пятно на снегу. Он так резко осадил коня, что тот присел на задние ноги. Когда он соскочил с лошади и начал пробираться по снегу, у Элерика вдруг зародилось подозрение, что с этим нападением что-то не так.

— Элерик, это она!

Элерик и Йен соскочили на землю, причем у Элерика от резкой боли в боку подкосились ноги и он едва удержался на ногах. У него даже дыхание перехватило, но, схватившись рукой за бок, он усилием воли заставил себя выбросить из головы все мысли, кроме тревоги о Кили.

Кэлен, встав на колени, сметал с нее снег. Элерик кинулся вперед и тоже встал на колени около Кили. Вдвоем они быстро раскидали снег, и Элерик взял любимую на руки.

— Кили, — прошептал Элерик. — Кили! — крикнул он во весь голос, когда та не отозвалась.

Она была холодна. Как лед. Элерик приложил ухо к ее носу, затем ко рту и, услышав слабое дыхание, чуть не сошел с ума от радости и облегчения.

39
{"b":"635855","o":1}