Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Исаак показал и доказал своими книгами, что действительно 22 ноября отставной фельдфебель Гаспар заложил в его конторе перстень за триста луидоров, что он, Исаак, смотрел на этот залог не как на драгоценную вещь, а как на семейный талисман госпожи Квашниной, зная, что у неё хорошее состояние и полагаясь на слово Гаспара, что она в течение месяца этот талисман выкупит (что ни случилось 20 декабря); что доверие его к госпоже Квашниной было очень велико, что он, несколько дней спустя, одолжил ей, независимо от трёхсот луидоров, двенадцать тысяч ливров без залога, что никакого ожерелья он ни от неё, ни от Гаспара не принимал, что деньги он выдавал ей всегда полновесными монетами, а не обрезанными червонцами, что проценты брал с неё законные и что считает ещё за ней пятнадцать луидоров не доплаченных ею господину Беренду Гутманну процентов.

«Но не имея на долг этот документа, — прибавлено было в отзыве Исаака, — я не могу требовать его судом, а полагаюсь на совесть московийской боярыни и твёрдо уповаю, что она не захочет ввести в такой значительный убыток честного торговца, с такой готовностию ей одолжавшего».

Оба отзыва эти получены были адвокатом Серафимы Ивановны дней десять после подачи ею прокурору прошения. Адвокат явился с ними к просительнице и с большим хладнокровием положил их перед нею.

   — Это что такое? Неужели уже решение суда?

   — Нет, не решение суда, а возражения ваших противных сторон на поданную вами жалобу. Извольте полюбоваться их отзывами и посудить, с какими людьми вы имели дело.

Серафима Ивановна прочла отзывы.

   — Что ж вы мне теперь посоветуете? — спросила она в большом волнении.

   — Ровно ничего. От дальнейшего ведения вашей тяжбы я окончательно и решительно отказываюсь.

   — Вот новость! Почему это?

   — Потому, во-первых, что я и то уже рискую поссориться с прокурором, который из-за вашего дела получил выговор от генерал-прокурора.

   — За что же выговор?.. Разве есть малейшее сомнение, что меня кругом обокрали?

   — За то, что он принял ни на чём не основанное прошение ваше и назначил следствие, что строго запрещено новыми законами. Следствие назначается только по явным уликам... Потом...

   — Потом?

   — Рассказывая мне о вашем деле, вы умолчали мне об отношениях ваших к актёру Даниелю.

   — Это неправда... Отношений не было... Я брала у него уроки танцевания, вот и всё... Ведь у Гаспара тоже нет никаких доказательств, никаких улик. Отчего ж он может клеветать на меня безнаказанно?

   — Он не клевещет. Он не называет отношений по имени. Он только пишет, что Даниель не постоянен в любви и что вы это знаете, потому что имели с ним сношения... Придраться тут не к чему. Я было запросил его при судебном следователе, какие это сношения. «Политические, — преспокойно отвечал он, — я знаю из верного источника, что госпожа Квашнина и господин Даниель затеяли освободить Грецию из-под ига Турции...» По законам это преступлением не считается, и, следовательно, клеветы тут никакой нет... Кроме того, государыня, вы скрыли от меня, что за драку с вашими служанками вы получили от генерал-полицеймейстера приглашение выехать из Франции.

   — Что-что скрыла? Это процесса моего не касается.

   — Но моей репутации очень касается. Адвокат, уважающий себя, не берётся хлопотать за лиц, дерущихся со служанками и получающих такие комплименты от полиции.

Сказав это, адвокат положил на отзывы Гаспара и Исаака полученные им за ведение тяжбы десять луидоров и вышел из комнаты, не поклонившись бывшей своей доверительнице, со злобным недоумением смотревшей ему вослед.

   — Невежа! — вскричала она. — Уж я знала, что этот проклятый пристав непременно надует. Какого негодяя прислал!

На другой день Нового года (по новому стилю) Чальдини навестил Серафиму Ивановну и застал её укладывающейся в дорогу с помощью нанятого им же для сопровождения её до границы России курьера. Этот курьер, родом из Савойи, был снабжён десятками двумя аттестатов, утверждающих, что он прекрасный человек и что он путешествовал и по Германии, и по Испании, и по Италии, и даже по Европейской Турции. Чальдини взял его по рекомендации хозяина гостиницы «Испания». Звали его Рауль Моро.

   — Что? — спросил Чальдини по-русски, слегка кивнув головой на курьера. — Нова Григорьич?

Серафима Ивановна поняла, что Чальдини спрашивает, довольна ли она нанятым им курьером.

   — До си пора оши доволь, синьор, — отвечала она, подлаживаясь под диалект итальянца, — он укладывать маэстро...

По обмене этими двумя русскими фразами разговор между Серафимой Ивановной и Чальдини продолжался с помощью курьера: боясь скомпрометировать перед ним новую госпожу его, Чальдини очень слегка коснулся её процесса и сказал, что накануне он был у Расина и что там передали ему некоторые подробности об этом процессе.

   — Советовал я вам не начинать его, — прибавил Чальдини, — всё-таки же лишние и совершенно бесполезные издержки.

   — Да, вы были правы, доктор, и я жалею... этой бесполезной издержки... Я тоже была вчера у мадам Расин, хотела познакомиться с ней, поздравить её с Новым годом, поблагодарить за Мишу и, кстати, проститься с ним. Двор её дома был полон карет и колясок, а меня мадам принять не благоволила под предлогом, что не имеет чести быть со мной знакомой.

   — Госпожа Расин вообще в отсутствие своего мужа не заводит новых знакомств, — отвечал Чальдини с намерением смягчить в глазах курьера обиду, нанесённую госпоже Квашниной, — а её муж — новый камер-юнкер — вчера весь день провёл в Версале, у короля. Что касается Миши, то он нынче утром блестящим образом выдержал экзамен и поступил уже в пансион господина Арно.

   — Видите ли, однако, как я воспитала его... Я очень счастлива, что мне удалось оправдать доверие князя Василия Васильевича, князя Алексея и Машерки... Да неужели я не увижу Миши перед отъездом?

   — Не знаю. Арно неохотно отпускает своих пансионеров, а женщин в его пансион не принимают. Может быть, но вряд ли он сделает для вас исключение.

До оказанных им Квашниной услуг Чальдини не поцеремонился бы сказать ей прямо, что Миша вовсе не желает видеть её, но теперь ему как-то совестно было сказать это, особенно в переводе курьера.

   — Во всяком случае, — прибавил он, — я переговорю завтра об этом с Ренодо и завтра же дам вам ответ. Когда собираетесь вы в дорогу?

   — Да я думаю не прежде чем на будущей неделе, послезавтра у нас Рождество. Нельзя такой праздник провести в дороге; да и спешить мне не за чем. Я только так, на всякий случай, укладываюсь. Я бы могла прожить здесь и целый месяц. Но что за удовольствие жить при такой обстановке?

Слово обстановка, сопровождённое учащённым миганием, дало понять доктору, что оно касается присмотра полиции.

Чальдини прямо от Квашниной отправился к пансионерам Арно и целый вечер пробыл с ними, любуясь сперва их уроками, а потом их играми. Всех пансионеров было шесть человек, размещавшихся в двух просторных комнатах, по трое в каждой. Хотя и Арно и Ренодо были янсенисты, заклятые враги иезуитов, однако иезуитское правило — не оставлять мальчиков ни одного, ни двоих вместе — они одобряли. В одиночестве дети шалят от скуки, вдвоём они слишком легко сдружаются и сговариваются на разные шалости, иногда очень для них вредные, а втроём, как бы ни тесна была дружба между ними, а один всегда остерегается двух других, и двое всегда остерегаются третьего. Аббат объяснил всё это на едва понятном для Чальдини латинском языке с французским выговором, и Чальдини, хотя он не принадлежал ни к иезуитской, ни к янсенистской ересям, согласился, однако, что правило, в котором об ереси сошлись мнениями, имеет дельное основание.

После ужина, простого, но сытного и вкусного, Чальдини отозвал Мишу в сторону.

   — Ваша тётушка непременно желает вас видеть, — сказал он ему, — что мне сказать ей?

   — Скажите ей, доктор, что после того, что произошло...

77
{"b":"625094","o":1}