— Отсюда она смотрится как натуральная блондинка… Очень симпатичная. По-моему, лучше выехать на автостраду, остановиться там, и оттуда будем наблюдать, куда она направится.
— О’кей, умница. У тебя золотая голова. Хочешь, чтобы я сел за руль?
— Если ты не возражаешь, я бы чуточку передохнула. Что-то нервничаю.
Я сказал:
— Хорошо.
Она вылезла из-за руля, я перебрался на ее место, плавно надавил на педаль, отпустил сцепление и медленно-медленно повел машину вдоль тротуара, едва не касаясь его.
Салли Дирк дошла до перекрестка и помахала рукой проезжавшему мимо таксисту. Я увеличил скорость. Когда мы выехали на бульвар, то оказались не более чем в пятидесяти футах от такси. Я потихоньку двигался за ним, опасаясь, что Салли вот-вот оглянется.
Она не оглянулась. Ее голова была видна через заднее стекло машины, а взгляд ее, вероятно, был устремлен прямо вперед.
— Вроде бы все в порядке, — сказал я и сократил расстояние между такси и нами.
Такси двигалось без ускорений, оно явно не пыталось оторваться от преследователей и, повернув налево перед Шестнадцатой-стрит, подъехало к гостинице «Перкинс». Стоянки для машин поблизости не было. Я сказал Альме:
— Пора поменяться местами. Устраивайся за рулем и веди машину вдоль дома. Я хочу зайти сразу, как только Салли зарегистрируется, и выясню, какой номер она получила. Выжду только пару минут, чтобы она успела выйти из холла, и все.
Альма Хантер сказала:
— Послушай. Я тоже хочу участвовать.
— Ты и так участвуешь, — сказал я.
— Нет, я не так хочу. Я хочу присутствовать при финале. Что ты намерен предпринять?
— Выяснить, какой номер она сняла, и, если удастся, конечно, получить номер напротив.
— Я хочу быть с тобой.
— Просить бесполезно, — сказал я. — Извини, но это исключено. В высококлассных гостиницах администрация сильно раздражается, если мужчина начинает водить к себе в номер женщин. Коридорные пытаются шантажировать, и…
— Ах, какая ерунда, — воскликнула она, — зачем ты так? Зарегистрируемся как муж и жена. Как теперь тебя величать?
— Дональд Хелфорт.
— Хорошо, я буду миссис Хелфорт. Я зайду попозже и присоединюсь к тебе. Ну иди же.
Я двинулся на противоположную сторону улицы, к отелю. Салли Дирк в холле уже не было. Я велел посыльному прислать мне старшего рассыльного и, когда тот появился, завел его в рабочий кабинет.
— Минуты две-три назад в гостиницу вошла блондинка в голубом костюме, — начал я. — Я хочу знать, под какой фамилией она зарегистрировалась, в каком номере остановилась и какие номера поблизости вакантны. Я бы хотел получить номер с противоположной стороны, сразу за углом, если можно.
— А в чем дело? — спросил он.
Я вынул из кармана пятидолларовую бумажку, сложил ее вдвое, зажал между пальцев и сказал:
— Я здесь по заданию человека, выполняющего поручение правительства, которое пытается определить рассыльных, достойных более высокого дохода, с тем чтобы мы могли собирать больше налогов.
— Я всегда готов сотрудничать с правительством, — вытянувшись в струнку, с ухмылкой сказал он. — Подождите минутку.
Я ждал в холле, пока он не вернулся.
— Она зарегистрировалась как миссис Б. Ф. Морган и сняла номер 618. Сказала, что в самое ближайшее время должен прийти ее муж. Единственный свободный номер в этой части гостиницы — номер 620. А еще: миссис Морган, судя по всему, зарезервировала себе номер 618 еще днем, по телефону, причем сказала, что ей, может быть, понадобится и номер 620, и попросила администратора пока придержать его. При регистрации она сказала, что относительно 620 передумала и снимет только 618.
— Меня зовут Дональд Хелфорт, — сказал я. — Моя жена, ей на вид можно дать лет двадцать пять, волосы каштановые, глаза карие, подойдет минут через пять-десять. Встретьте ее и проводите ко мне в номер, хорошо?
— Ваша жена? — спросил он.
— Моя жена, — сказал я.
— О, понимаю.
— И вот еще что. Мне нужен пистолет.
Его взгляд утратил выражение благорасположенности.
— Какой пистолет?
— Маленький пистолет, желательно автоматический, который бы легко помещался в кармане. И еще коробку с патронами к нему.
— У вас, надо полагать, есть разрешение на ношение оружия, — то ли спросил, то ли утвердительно предположил он.
— И если у вас есть разрешение, заплатите всего пятнадцать долларов и сами купите себе пистолет, так что ли? — сказал я. — А за что, черт возьми, я плачу целых двадцать пять зелененьких, как вы думаете?
— О, вы платите за него двадцать пять зелененьких?
— Я же ясно сказал.
— Постараюсь что-нибудь сделать.
Я не дал ему возможности посоветоваться с дежурным администратором, а сам направился прямо к его столику. Администратор вручил мне формуляр, и я вписал в него: «Дональд Хелфорт с женой» и фиктивный адрес.
— Что-нибудь в пределах семи долларов в день, мистер Хелфорт? — спросил администратор.
— Что у вас есть на шестом этаже? От большой высоты у меня кружится голова, а от излишнего шума машин болят уши.
Он посмотрел в гостиничную схему и сказал:
— Я бы мог предложить вам номер 675.
— Это в каком крыле здания?
— В восточном.
— А что у вас есть в западном?
— Я бы мог предложить номер 605 или 620.
— Какие условия в 620?
— Две спальни и ванная комната. Расценка — семь с половиной долларов.
— Может, сойдемся на семи? — спросил я.
Он внимательно посмотрел на меня и сказал, что лично мне он может сделать уступку.
— Хорошо, — сказал я. — Моя жена прибудет чуть позже с моим багажом, но за номер я расплачусь сейчас.
Я отдал ему деньги, взял у него квитанцию и в сопровождении старшего рассыльного поднялся в свой номер.
— За двадцать пять зелененьких новый пистолет не достать, — сообщил он.
— Разве я говорил про новый пистолет? Сходите в какую-нибудь комиссионную лавочку. Двадцать пять — это предел, и не пытайтесь выбить из меня чересчур много. Возьмите долларов за пятнадцать.
— Но я нарушу закон, — сказал он.
— Не нарушите.
— Почему нет?
Я вытащил из кармана удостоверение, выданное мне миссис Кул.
— Я частный детектив, — сказал я.
Он прочитал удостоверение, и лицо его выказало признаки замешательства.
— Все нормально, босс. Постараюсь все уладить.
— Только поживей, — велел я ему, — но не уходите, пока не придет моя жена. Я хочу, чтобы вы проводили ее наверх.
— Хорошо, — сказал он и вышел из комнаты.
Я внимательно осмотрел номер. Это был обычный двухспальный номер в обычной гостинице. Я прошел в ванную. Гостиничная планировка была такой, что 618 и 620 номера можно было использовать как смежные помещения с одной общей ванной посередине. Я медленно и осторожно покрутил ручку соединявшей оба номера двери. Она была заперта на ключ. Я прислонил к ней ухо и прислушался. В смежной комнате раздавались приглушенные звуки, возникавшие в результате какого-то движения. Я вернулся назад в комнату, подошел к телефону и позвонил Сандре Биркс. Когда она взяла трубку, я сказал:
— Кажется, все идет нормально. Она остановилась в гостинице «Перкинс», сняла номер 618, зарегистрировалась под фамилией Морган и предупредила администратора, что скоро к ней присоединится ее муж. Альма и я находимся в гостинице под видом семейной четы Хелфорт в номере 620.
— Вы и она? — чуть ли не фальцетом, спросила Сандра Биркс.
— Да. Альма хотела быть участницей.
— Участницей чего?
— Участницей вручения повестки, — объяснил я.
— Тогда и я хочу быть участницей. Мне неприятно прерывать ваш медовый месяц, но Блити и я сейчас подъедем.
— Но послушайте, — возразил я, — если Морган Биркс, не дай Бог, болтается где-нибудь около гостиницы и вдруг увидит, как вы подруливаете на машине, все рухнет. Другой возможности вручить ему повестку у нас уже не будет.
— Это я понимаю, — сказала она. — Я буду осторожна.