Гарри, убедившись, что у его девушки не видно никаких повреждений, немного успокоился и резко махнул палочкой куда-то в сторону камина.
— Фините клангендум! — автоматически повторяемая фраза оборвалась на середине, и в комнате восстановилось нормальное освещение. — Хоть это и несколько неожиданно, тем не менее, добро пожаловать в наш дом.
— Но что случилось? — мистер Грейнджер никак не мог прийти в себя — Все было спокойно, мы с Джейн собирались на работу, а потом... оказались здесь.
— Сработали аварийные порталы, — Гарри постарался объяснить ситуацию, как он сам ее понимал. — Когда Сириус ставил дополнительную защиту на ваш дом, он сделал так, чтобы в случае, если ее кто-то попытается взломать в то время, как вы находитесь в доме, вас автоматически перенесло в безопасное место. А этот дом, безусловно, является таковым.
На лице Гермионы появился испуг. Девушка не забывала читать «Пророк», а там все чаще и чаще появлялись сообщения о нападении банды упиванцев на семьи маглорожденных и полукровок, чьи дети учились в Хогвартсе. И везде оставляли письма, требовавшие от «грязнокровок» покинуть Хогвартс, угрожая в противном случае уничтожать их родственников. Как подозревало правительство, за всем этим стоял Люциус Малфой, который таким образом решил превратить волшебную школу в место, где учатся одни чистокровные. Никто из детей не пойдет в Хогвартс, зная, что за это их родители будут убиты.
Аврорат прилагал огромные усилия, чтобы отыскать следы этой банды, но успехов у него пока что не было. Министерство мобилизовало всех волшебников, способных поставить на дома более-менее надежную защиту и обеспечить людей аварийными порталами. Именно этим в последнее время и занимался Сириус, целыми днями пропадая на работе. К сожалению, настоящих специалистов можно было пересчитать по пальцам одной руки, и дело продвигалось медленно. Тем не менее, семья Дина Томаса была спасена благодаря этой мере.
И вот теперь упиванцы добрались до родителей Гермионы. Хотя, скорее, можно было удивляться, что они не сделали этого раньше. Все же мисс Грейнджер была живым символом успехов в учебе волшебников, рожденных в обычном мире. А всякая известность несет с собой не только плюсы, но и минусы.
— Что случилось с нашим домом? — встревоженно спросила Джейн, кутаясь в плед.
— Думаю, что ничего страшного, — Гарри поспешил успокоить родителей Гермионы. — Вряд ли эти негодяи смогли взломать защиту, установленную крестным, а сейчас там наверняка уже появились авроры. Но все же вам некоторое время лучше побыть здесь.
— Гарри, а откуда взялся этот ужасный голос? — Гермиона как всегда интересовалась новыми для себя вещами. — Как-то это не очень похоже на магию.
— Это Сириус насмотрелся боевиков, — усмехнулся Поттер. — Вот и решил, что подобная система оповещения это круто. Он в последнее время несколько усилил защиту своего дома, хотя, видит Мерлин, она и так выдержит любое нападение.
Кричер, подававший гостям горячий кофе, позволил себе согласно кивнуть. Гарри улыбнулся, вспомнив, с каким довольным видом домовик ходил по дому, когда крестный накладывал дополнительные защитные чары. Судя по всему, Кричер считал усиление защиты жилища занятием, вполне соответствующим истинному главе рода Блэков, и полностью одобрял это начинание своего хозяина.
* * *
Толпа волшебников на платформе 9 и ¾ в этот раз была меньше, чем обычно. Несмотря на все усилия министерства, часть детей не решилась продолжить учебу, перейдя на домашнее образование. Жестокие меры террористов приносили свои плоды, и это бесило Поттера. Он прекрасно понимал, что если банду упиванцев до Рождества не уничтожат, то вполне возможно, что с каникул в Хогвартс не вернется ни один маглорожденный. Ведь можно защитить дома их родителей, но преступники могут нападать на них на улице, на работе, в магазине, где угодно, по большому счету.
Кроме того, Гарри знал, что на платформе не окажется еще двух учеников. Матери не решились отпустить Блэка и Нотта в Хогвартс, прекрасно понимая, что у многих магов может возникнуть желание отыграться за грехи отцов на сыновьях. Террор вполне способен вызвать ответный террор, и не стоит зря рисковать жизнью детей.
Поттер видел, что кое-кто из чистокровных учеников с насмешкой поглядывает на детей из обычного мира, очевидно, радуясь их бедам. Видимо, идиоты не понимали, что если продолжатся нападения на семьи маглорожденных, то дети, потерявшие родителей, могут в ответ на любое неосторожное слово, сказанное чистокровными, ответить заклинанием «Редукто», направленным в чью-то пустую голову.
С другой стороны, Гарри наглядно видел плоды образовательной реформы Фаджа. Сейчас маги, провожающие своих детей в школу, уже не выглядели как компания клоунов, сбежавшая из цирка. Если бы сюда заглянул кто-то из простых смертных, он бы даже не догадался, что перед ним не обычные люди, а волшебники. Пусть это только внешняя сторона дела, но она была достаточно очевидна.
Сегодняшним утром самым безопасным местом Британии можно было смело назвать вокзал Кинг-Кросс. Такого количества авроров, собравшихся в одном месте, не было даже на финале Турнира в Хогвартсе. А как по секрету сообщил ему Сириус, число тех, кого Поттер не видел, было еще больше. Министерство не могло себе позволить допустить эксцессы при отправке детей в школу и прилагало к этому все свои силы.
Известие о том, что Гарри Поттер теперь не только герой магического мира, но и человек, чьи заслуги признает вся Британия, заставляло многих людей с любопытством поглядывать на нового старосту Рейвенкло. Ставшая вместе с ним старостой Дафна пошутила, что отныне на их факультете, прежде чем занять эту должность, надо сначала получить одобрение у Ее Величества.
После собрания старост, на котором им сообщили, что в этом году патрулирования поезда учениками не будет, Дафна и Гарри направились в купе к друзьям. Идя по вагонам, ребята видели, что у школьников не возникнет нужды в наличии старост для поддержания порядка. В каждом вагоне присутствовала четверка авроров, что автоматически снимало вопрос о нарушениях.
— Сколько можно вас ждать! — Гарри и Дафна не успели войти в дверь, как Астория гневно уставилась на них. — Нам пришло приглашение, а я не знала, сможете ли вы его принять.
— Приглашение? — Дафна удивленно посмотрела на сестру. — Мне, конечно, лестно получать подобные знаки внимания, но неплохо бы знать от кого оно.
— От нашего нового профессора зельеварения! — довольно выдала Астория. — Сегодня маленькая вечеринка состоится прямо в поезде. Я на такой еще не была.
Гарри захотелось хлопнуть себя по лбу. За всеми событиями этого утра он совсем забыл о том, что в школе появятся новые профессора. Причем благодаря леди Гринграсс друзья уже знали, кто это будет.
К общей радости ребят зельеварение в этом году будет преподавать их старый знакомый профессор Слагхорн. И не трудно было догадаться, что первым делом заслуженный декан Слизерина восстановит свой клуб учеников. Этим летом они уже встречались в доме Дафны, и Поттер прекрасно понял намеки старого зельевара о необходимости посещения сего достойного сообщества. Причем, судя по всему, старик решил не терять времени даром и начал формирования клуба, не отходя от платформы.
— Я смотрю, вы уже готовы, — Астория оглядела новоявленных старост. — Мы тоже переоделись, так что пошли скорее!
Гарри подал руку Гермионе, внутренне усмехнувшись нетерпению Астории, и возглавил вместе со своей девушкой шествие в дополнительный вагон, прицепленный в этом году к поезду. Как сообщили на собрании старост, сегодня новые преподаватели направлялись в школу на Хогвартс-экспрессе, опять же для обеспечения дополнительной безопасности школьников. Ну а чтобы профессорам было не так обидно терять целый день, министерство расщедрилось на специальный вагон.
* * *
Профессор Слагхорн обожал комфорт и, получив отдельное купе в Хогвартс-экспрессе, постарался превратить его в максимально уютное место. Благодаря чарам расширения пространства стандартная клетушка превратилась в комнату вполне приличных размеров, которая была обставлена креслами и маленькими столиками. Гарри бы не удивился, умудрись профессор воткнуть сюда еще и камин, но, видимо, даже его мастерство не позволило обеспечить купе поезда столь необходимой в хозяйстве вещью.