Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Наконец двери открылись, и чемпионы вошли в зал. Элегантные платья девушек и строгие костюмы их партнеров подчеркивали красоту участников конкурса. Невилл придирчиво осмотрел пары Гарри и Гермионы и Дафны и Седрика и убедился, что друзья выглядели безупречно. Потом Лонгботтом перевел взгляд на Уизли и его партнершу и не смог сдержать улыбку. Напряженный, с пылающим лицом Рон и хранящая ледяное спокойствие «Мелани» — это зрелище никого не могло оставить равнодушным. А если учесть, что Невилл знал, кто скрывается за маской известной певицы, то ожидать от него серьезности не приходилось.

По залу раздались шепотки студентов, живущих в большом мире, которые узнавали партнершу Рона. Восхищение в их голосах смешивалось с немалым удивлением. Судя по всему, сегодня рождалась очередная легенда Хогвартса. Профессор МакГонагалл делала вид, что не обращает внимания на всю эту суету, однако ее улыбка была несколько натянутой.

Но вот раздались первые аккорды «Осеннего вальса» Джойса, и начался первый танец. Хогвартс, как хозяин турнира, получил право первого хода. Пары уже кружились по залу, и Невилл почувствовал, как Астория сжала его руку. Девочка обожала танцы и сейчас переживала не только за свою сестру и ее друзей, но и за всех участников соревнований. С ее губ слетали точные комментарии в адрес той или иной пары, в которых чувствовалась забота о красоте танца, а не личные симпатии или антипатии.

Сам Невилл не был профессионалом, способным увидеть все тонкости движений пар, но он был вполне способен оценить общее впечатление. Королевой бала, безусловно, была Флер, партнер которой двигался с изяществом, выдающим огромный опыт танцев. Почти на одном уровне с ними была пара Дафны и Седрика, однако чувствовалось, что хаффлпаффец уступает классом своей партнерше. Гарри и Гермиона двигались с очаровательной чувственностью и почти догоняли лидеров. Среди остальных пар выделялись Рон с «Мелани», причем, увы, не в лучшую сторону. Декан Гриффиндора танцевала просто замечательно, особенно учитывая возраст почтенной леди, но все ее искусство не смогло совершить чуда. Уизли не двигался, а скорее, дергался как кукла на ниточках. Судя по тому, как часто Рон наступал на ноги своей партнерше, МакГонагалл сегодня наверняка придется обратиться за помощью к мадам Помфри.

Но вот музыка на секунду умолкла, и настала очередь танца Дурмстранга. Зазвучал «Императорский вальс» Штрауса, и чемпионы продолжили соревнования. Теперь участники состязаний двигались быстрее, появилась возможность лучше выразить свои чувства и свое мастерство благодаря большей свободе этого танца, но и ошибки танцоров стали появляться все чаще и чаще. «Мелани» уже с трудом удерживала улыбку на губах, видимо, сказывалась боль в отдавленных ногах. Седрик пару раз недостаточно четко выполнил разворот, не позволив Дафне продемонстрировать всю отточенную красоту ее движений, и в итоге, по впечатлению Лонгботтома, пара Гарри и Гермионы сравнялась с ними. Это же подтверждали и взволнованные комментарии Астории, которая, казалось, была готова сорваться с места и прямо сейчас хорошенько отругать мистера Диггори. Но вот музыка затихла, и настал черед танца Шармбатона.

* * *

Когда над залом потекла бессмертная мелодия «Кумпарситы», Гарри понял, что все уроки танцев вылетели у него из головы. Для него исчезли зрители и соперники, и в зале остались они вдвоем с Гермионой. Классическое аргентинское танго требовало не только и не столько четкости выполнения предписанных движений, а умения слиться душой с партнером, полностью отдаваясь музыке. Поттеру захотелось выразить в этом танце все его чувства к Гермионе. Гарри сейчас смотрел в глаза своей девушки и видел в них огонек той же страсти. Это танго они танцевали не для жюри, а друг для друга.

Гарри чувствовал, что сегодня они с Гермионой могут позволить себе выполнять самые сложные элементы танца с легкостью, о какой и не мечтали на репетициях. Гермиона то почти что отлетала от него, вызывая почти ощутимую боль своей отстраненностью, то их бедра почти сливались в одно целое. Губы Гермионы разошлись в чувственной улыбке, ее тело изгибалось самым соблазнительным образом, а обнаженные плечи буквально просили покрыть их поцелуями. Все же не зря в магической Англии этот танец до сих пор считался не вполне приличным. Наконец музыка умолкла, и они, вспомнив, где находятся, раскланялись перед рукоплещущей публикой, стараясь одновременно привести в норму сбившееся дыхание. На танцпол выскочил Людо Бэгман.

— Леди и Джентльмены, пока жюри подводит итоги, наши чемпионы исполнят еще один танец, вне конкурса! — он театрально взмахнул рукой, и в одном из углов, где до сих пор в темноте еле виднелись смутные очертания чего-то громоздкого, вспыхнул свет. — Сегодня с нами весь вечер группа Ведуньи!

Гарри улыбнулся Гермионе, приготовившись закружить ее в очередном танце, и чуть не впал в ступор, услышав мелодию. Судя по всему, волшебные музыканты не брезговали слушать музыку обычного мира и пополнять свой репертуар признанными шлягерами. Отбросив удивление, Поттер обнял подругу и повел ее в танце под музыку Пьера Башле. Судя по лукавому взгляду, который на него бросила Гермиона, она тоже узнала эту мелодию. Гарри чуть покраснел, вспомнив, как они втайне от подруг вдвоем с Невиллом смотрели фильм с этой песней. Но сейчас уже поздно было маскироваться, и Поттер отдался мелодии, прижимая к себе Гермиону. Девушка доверчиво поддалась к нему навстречу, но, видимо, ей понравилось смущать своего партнера, и она начала чуть слышно подпевать: «Melodied'amourchantaitlecoeurd'Emmanuelle».

* * *

Бал — это не то место, где люди отдыхают и наслаждаются танцами и вкусной едой. В первую очередь это место, где можно пообщаться с нужным человеком в относительно неформальной обстановке. Эту прописную истину леди Гринграсс долго и упорно вбивала в головы друзей ее дочери, и сейчас Гарри вполне оценил ее правоту. Едва закончился банкет и они с Гермионой насладились всего лишь парой танцев, как он заметил, что Сириус, стоящий рядом с Нарциссой Малфой, недвусмысленным кивком просит его составить им компанию.

Извинившись перед Гермионой и проводив ее к родителям, которые тут же засыпали девушку вопросами, Поттер направился к своему крестному.

— Кузина, позвольте представить вам моего наследника, мистера Гарри Поттера, — солидно произнес глава рода Блэков, благосклонно кивая в сторону рейвенкловца. — Гарри, это моя кузина Нарцисса.

— О, рада познакомиться с вами, — Нарцисса протянула юноше руку, над которой он почтительно склонился. — Мне кажется, мы с вами состоим в некотором родстве.

— Мадам, для меня это огромная честь, познакомиться с вами. Если мне не изменяет память, то моя прабабушка, Дори Блэк, приходилась сестрой Поллуксу Блэку, вашему деду, — Дафна и Сириус заставили Гарри старательно вызубрить не только собственную родословную, но и родословные наиболее значимых магических семей. Что ни говори, а в политике родственные связи играли не последнюю роль, и пренебрегать их знанием не следовало.

— Конечно, теперь припоминаю, — Нарцисса изобразила удивление, слегка выгнув бровь, а Гарри благодарно улыбнулся ей, сделав вид, что поверил в ее «провалы в памяти». — И раз уж мы родственники, то можешь обращаться ко мне по-простому, ведь я почти твоя тетя.

Да уж, «почти» было, мягко говоря, весьма не слабым. Однако претензии Нарциссы на родство говорили о том, что их договоренность с министром начала выполняться. Интересно, как скоро Нарцисса Малфой вновь станет Нарциссой Блэк?

— С удовольствием, тетушка, — сладкая улыбка на губах рейвенкловца не оставляла сомнений, что он всю жизнь мечтал поближе познакомиться со своей родственницей. — В свою очередь, я прошу вас называть меня просто Гарри, если это не оскорбит вас.

После нескольких минут расшаркиваний, в ходе которых к их компании на время присоединился и Драко, жестоко вырванный легким движением пальцев Нарциссы из общества Сьюзен и Ханны и успевший за пару минут превратиться для Поттера из «Малфоя» в «кузена Драко», волшебники, наконец, перешли к делу.

134
{"b":"585701","o":1}