Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Поттер внимательно следил за реакцией дракона, дожидаясь момента, когда голова ящера окажется высоко поднятой над землей и вытянутой в его сторону под нужным углом. Гермиона обнаружила информацию, что, находясь в такой позе, дракон практически не способен быстро пошевелить головой. Этого-то только и нужно было коварному мистеру Поттеру. Едва его противник встал в нужную стойку, Гарри атаковал его глаза. Введенный в заблуждение длительным отсутствием огня со стороны человека, наивный ящер получил свое и временно утратил интерес к сидящему на метле волшебнику. Поттер не стал ждать, пока хвосторога придет в себя, и быстро спикировал к ожидавшему его артефакту. Схватив яйцо, рейвенкловец свечой взмыл вверх и наконец-то обратил внимание на то, что творилось вокруг.

Радостные поздравления друзей, которые он слышал по мыслесвязи, восторженные крики трибун — все это пьянило и без того пребывающего в эйфории школьника и требовало какого-то выхода. Гарри направил метлу к главной трибуне и практически свалился в объятия друзей. Спустя секунду к ним присоединились и Сириус с Ремусом. После встречи с хвосторогой, жаркие объятия друзей являлись тем, что было необходимо Гарри.

Вопреки надеждам организаторов турнира, шестеро из семи чемпионов, услышав новость о драконах, не стали изображать из себя индивидуалистов, а постарались делиться всей возможной информацией об этих рептилиях, помогая друг другу готовиться к испытанию. Исключением, как не трудно догадаться, стал Рон Уизли. Уверенный, что, благодаря рассказам своего брата, который работал в драконьем заповеднике в Румынии, он сможет легко справиться с одиноким ящером, гриффиндорец отказался сотрудничать с остальными чемпионами. Как бы ни относились другие участники турнира к Рону, им, тем не менее, вовсе не хотелось видеть его поджаренную тушку. Ребята были готовы поделиться с рыжим гриффиндорцем всей имеющейся у них информацией, но он гордо отказался, заявив, что справится сам. И вот теперь Гарри мог наблюдать за попытками Рона пройти своего дракона.

Видимо, рассказы брата были не совсем точными, или же сам гриффиндорец что-то напутал, но результат его попытки приблизиться к летающему ящеру оказался весьма плачевным. Уизли смело направился прямо на животное, что-то тихо говоря ему. Дракон, удивленный наглостью человечка, прямиком двигавшегося к нему, сперва задумчиво поднял голову, однако вид новой палочки Рона, которую тот направил на своего противника, вызвал у рептилии какие-то нехорошие ассоциации. Во всяком случае, ящер доказал Рону, что не зря его называют огнедышащим. Удар пламени отбросил тело незадачливого чемпиона, заодно лишив его свежеприобретенного оружия. К счастью, Уизли отлетел достаточно далеко, и новые попытки дракона получше прожарить человечишку не принесли гриффиндорцу особого вреда. Во всяком случае, по сравнению с ожогами, полученными от первоначального удара. Сотрудники заповедника, сопровождавшие драконов, сумели вытащить тело пострадавшего чемпиона и доставили его к мадам Помфри. Всем оставалось только надеяться, что искусство колдомедика сумеет в кратчайшие сроки поставить на ноги младшего из братьев Уизли.

Остальные чемпионы справились с заданием вполне успешно. Сказались как их высокий уровень знаний, так и кооперация при подготовке к испытанию. Крам и Седрик трансфигурировали камни, валяющиеся на арене в мелких зверюшек, которые отвлекли на себя внимание недалеких ящеров и, подобравшись поближе, нанесли рептилиям мощные удары в упор. Сьюзен и Драко, так же, как и Гарри, воспользовались метлами. Хоть попытки привести дракона в нужное положение и заняли у них больше времени, тем не менее, результат вышел не хуже, чем у рейвенкловца.

Но однозначным победителем в этом туре вышла мадемуазель де-ла-Кур, применившая на не подозревавшее такого коварства животное свои природные способности. Вейлы, как оказалось, могут очаровывать не только мужчин, так что Флер своей легкой походкой просто прошла мимо оцепеневшей рептилии, тупым взглядом сопровождавшей чемпионку Шармбатона, по ходу дела выпустив в открытый рот ящера заклятье сна, окончательно выведшее дракона из строя. А презрительная улыбка, которой прелестная француженка «наградила» своего противника, ясно показала всем присутствующим, что полувейла думает о тех, кто не смог справиться с ее очарованием.

* * *

Этим вечером вновь собравшийся в прежнем составе «Клуб чемпионов» дружно поздравлял Флер де-ла-Кур с решительной победой в этом туре. Чемпионка Шармбатона догнала по очкам Крама и теперь делила с ним первое место в соревновании старшекурсников. Искренние поздравления соперников заставили смутиться француженку, но остальные чемпионы не видели причин для глупой ревности к успеху девушки. Если директорам школ так хочется ярой вражды, они вполне могут посостязаться друг с другом, а школьникам показалось гораздо интереснее совместно преодолевать препятствия турнира, а если и соперничать, то исключительно на самих задачах, а не в жизни.

— Флер, я, конечно, понимаю, что это твоя природа, — осторожно поинтересовалась Гермиона. — Но тебе не кажется, что это слишком жестоко, так безжалостно отвергать тех, кто поддался твоим чарам.

Мисс Грейнджер очень не хотелось обижать француженку, но реакция вейл на очарованных ими людей, ставила рейвенкловку в тупик. Зачем сначала прельщать возможного партнера, чтобы сразу же бросать его. В книгах почти ничего не говорилось об этих существах, и Гермиона не могла позволить себе упустить шанс побольше узнать о вейлах.

— Увы, это единственный способ защитить наших партнеров. Ведь если кто-то нам нравится, — Флер многозначительно оглядела чемпионов, — то очарование проявляется само собой, как бы мы не пытались его сдерживать. А оно действует как наркотик, и если человек не может противостоять ему, он быстро умрет.

— А если человек влюблен в кого-то другого? — задумчиво произнесла Сьюзен. — Ведь это может разрушить чужие отношения.

— Если он действительно влюблен, наши чары на него не подействуют, — мадемуазель де-ла-Кур небрежно провела пальцем по волосам, свободно обрамляющим ее лицо. — А если подействовали, то значит, серьезных отношений и не было.

— М... думаю, нам стоит знакомить своих будущих партнеров с вейлами, чтобы узнать их настоящие чувства, — коварно улыбнулась мисс Гринграсс.

Все представители сильного пола передернулись от такого предложения. И Гермиона была вполне согласна, что подобное испытание являлось слишком жестоким. Хотя Гарри ведь выдержал действие очарования, стоя на арене перед очаровательной француженкой, а значит.... Эта мысль невольно заставила мисс Грейнджер покрыться румянцем.

— Боюсь, что ничего не получится, — усмехнулась Флер. — Ведь от нашего очарования неплохо защищает ментальная магия, да и существуют люди, которые имеют от него природную защиту. И именно среди них мы и выбираем партнеров. Но там мы все конкурируем на равных с обычными девушками.

Ну вот, и тут разочарование, вздохнула про себя мисс Грейнджер. Конечно, люди любят вспоминать о равных условиях для всех, саркастично подумала она, особенно когда поборник равенства красив, богат, умен и имеет прекрасные перспективы в жизни, благодаря семье. Тут она почувствовала тепло руки Гарри, сжавшего ее ладонь. Девушка посмотрела на своего друга и увидела его ласковую улыбку, обращенную к ней. На душе сразу стало легко. Пусть она не так красива, и ее род нельзя проследить со времен Филиппа Длинного, зато для одного человека это, похоже, не имеет принципиального значения. И пусть вейлы пытаются очаровать всех встречных мужчин, но мистер Поттер сейчас сидит рядом с ней, а не с кем-то из них.

Гермиона позволила себе победно посмотреть на Флер, но получила в ответ слегка насмешливый взгляд француженки. Мисс Грейнджер стало стыдно за свое торжество, и она вновь покрылась румянцем. Однако вместо того, чтобы обидеться на нее, мадемуазель де-ла-Кур задорно улыбнулась, показывая, что рада за девушку, и переключила свое внимание на Блейза Забини, который, похоже, не боялся коварных чар шармбатонки.

128
{"b":"585701","o":1}