Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Откуда мне знать? Я сам никак не мог понять, как стать хорошим лидером для своего народа.

- Думаю, она в тебя верила.

Она склонила голову и закрыла глаза.

- Но решать только тебе.

Она посмотрела на меня карими глазами, между нами пролетали капли дождя. Наконец, она слабо улыбнулась и кивнула.

Хитоши сжал ее плечо, поддерживая. Она подняла голову.

- Позаботимся о мертвых.

Глава 40:

День ушел на заботу о мертвых. Ваш сжигали погибших. Роза и ее люди просто дежурили, у них были вещи тех, кого они потеряли. Хаджи хоронил своих. Мы сжигали своих, отпускали их пепел с ветром.

Оки была из водного племени. Ее тело мы отпустили в море.

Рё плохо справлялся с ее смертью.

Мне нужно было разобраться с Токарзем. Он был при смерти, это было неплохо. Я отвел его к Кили. Я не задерживался. Ей все еще было неловко в моем присутствии.

Я мог потерять друга.

Но она знала, что я потерял сестру. В тот раз в порыве ярости я чуть не сжег Кили, Метка не слушалась. Она знала, как я реагировал, когда терял близких мне людей.

Но, должен признать, мы с Оки не были близки. Мы виделись по особым случаям.

Зара одевала меня в свою старую одежду, смеялась надо мной, издевалась, когда могла, а это случалось часто. Оки обнимала и поддерживала, невзирая на мать. Она была ярким светом в яркие дни. Теперь я знал, какими яркими они были.

Огни пылали на поляне. Сели два солнца. Яркая красная Кельмар царствовало на небе. Звезды и облака пыли заполняли тьму вокруг большой планеты.

Играли барабаны. Было слышно печальные голоса, говорившие о погибших. На поляне звучало очень много языков. Ксиосский, сакинский, аделический, нефертарианский. Они были близки ко мне, но пока огни горели, подходили и другие.

Мангарианский язык людей Павлиньего камня.

Гернамский людей Варги.

Кельтакский, хотя Никс оставила редкий в живых. Я знал только Декклар и Бахрейн. Кили была здесь, но молчала.

Тианский людей Круз.

Врмусский. Я уловил резкие слова и голос.

Голубые глаза Павла Новокшорова пересеклись со мной взглядом через костер. Мы встретились на середине пути и долго смотрели друг на друга. Дождь оставлял пятна на его длинном сером плаще, впитывался в его светлые волосы.

Его брат Иосиф был на моем корабле в день, когда все взорвалось. Он женился на моей сестре Заре. Он упал в океан, его тело затерялось там навеки с ее. За недели Игр мы с Иосифом сдружились. Павел был там, следил, но мы мало общались. После смерти Иосифа Павел и его племя пропали, вернулись к небесным котам, искали безопасность, которую не получили со мной.

Он протянул руку, на его угловатом лице не было эмоций. Я шагнул вперед и пожал его руку. Время не щадило его. На его щеке был свежий шрам, что тянулся до воротника.

- Павел, рад встрече.

Он кивнул, держа меня за руку.

- Я думал, что пока не буду видеть тебя, проще перенесу потерю брата.

Он сложно говорил на адалическом, с акцентом, но это было лучше, чем я говорил на врмусском. Их язык был неудобным. Для меня.

- Мне жаль. Я бы хотел помочь.

- Ты не мог, - заявил он. – Сегодня мы горюем о нем, как стоило сделать уже давно.

Я улыбнулся ему.

- С водкой?

Он полез в карман плаща свободной рукой и кивнул. Он вытащил стеклянную бутылку.

- С водкой.

Мы танцевали у костров, разделили бутылку на двоих. Я уже был знаком с этим напитком. Он был горьким, обжигал горло, терзал желудок. Павел пошатнулся и опустился на землю. Я присоединился к нему.

Он отклонился на руки и смотрел на небо, закрыв один глаз, кривя губы.

- Иосиф познакомил меня с небом. Он научил меня звездам. Их именам. Их значению.

Я поднял лицо к небу, мысленно называя звезды.

- Мой отец сделал так со мной.

- Люди вокруг тебя умирают, Синн.

Я не мог этого отрицать.

- Знаю.

- Что ты с этим делаешь?

Глядя на него краем глаза, я поднял голову, чтобы потянуть шею.

- Я готов бороться.

Павел опустил голову, пьяно улыбаясь.

- Это я и хотел услышать. А теперь я спать. А утром мы обсудим, как убить этих гадов, пока они не убили нас.

Я махнул ему. Я удивлялся тому, как уверенно он шел по неровной местности. Может, он был не так пьян, как я подумал.

Худая женщина вышла из группы у костра справа и подошла ко мне. Ее походка была знакомой, уверенной. Длинные черные волосы ниспадали до талии. Ее тонкий халат почти не скрывал длинные ноги.

Голые ноги. Ступни. Халат.

Я встал на ноги, пошатнувшись.

Она не рассмеялась. Она серьезно смотрела на меня лиловыми глазами.

- Иветта, - тихо сказал я. Я не знал, как ее приветствовать. Мы не были лучшими друзьями. Мы вообще не были друзьями. Я был уверен, что она ненавидит меня. Когда мы были вместе, я не знал, как увидеть ее как личность.

Она скользнула по мне взглядом и посмотрела в глаза.

- Синн.

Я открыл рот, надеясь, что вылетит что-то умное.

- Шанкара?

Она замерла и кивнула.

Я поджал губы. Если она взорвала Шанкару, то нападение на Энхнапи тоже было ее делом.

- Твоя мама знает?

Она вскинула черную бровь.

- Думаю, уже знает.

- Хмм, - мне нужно было понять, что с ней произошло. Где она была? Почему пропала? – Видимо, да.

Она посмотрела вслед Павлу.

- Заливаем горе выпивкой? – ее йетянский акцент смягчился. Как она выживала в Небесном городе с сильным акцентом, но почти избавилась от него за пару месяцев в семье?

Я покачал головой. Я многого не знал об Иветте.

- Его брат погиб, когда «Юссра Самма» упал с неба.

Она облизнула губы.

- Слышала об этом. Мне очень жаль, Синн.

Я молчал, повисла неловкая пауза.

- Где ты была? Мы не слышали о тебе.

Она пожала плечами.

- Я нашла семью и поняла, что без них мне лучше. Что еще хочешь узнать?

Странно, но я не знал, что спросить, что сказать.

- Ты говорила с Кили?

- Нет, - она скрестила руки. – Нужно было увидеть тебя.

Я нахмурился.

- Почему?

- Ты ведешь этих людей.

Я указал на Нейру, смеявшуюся через два костра. Ваш не печалились. Они праздновали.

- Она ведет наш народ.

Иветта заглянула в мои глаза, покачала головой, выражение ее лица смягчилось.

- Я бы и не подумала, что мальчишка, которого я знаю, вырастет таким мужчиной.

Я сухо рассмеялся.

- Я тоже.

Она повернулась к Нейре, встала плечом к плечу ко мне у костра.

- У меня большой гарем, Синн. Я могу звать тебя Синн или называть Эль-Асим, как остальные?

- Можешь звать меня Синн, если ты с нами.

- Если примете.

Я пошатнулся. Водка. Тяжелая штука.

- Ты сказала, что у тебя есть гарем, - я удивленно вскинул брови. – Я этого от тебя не ожидал.

- Это традиции мамы. Она думала, что вернет меня, окружив своими людьми, и подкупит.

Я поджал губы. Я не хотел спрашивать.

- Видимо, тебе это не понравилось.

- Как ты отреагировал бы, если бы твоя мать так поступила?

Мы с Иветтой встретились в Небесном городе, не знали тогда политику Великих семей. Мне было сложно помнить, что она – наследника Великой семьи.

- Я поднял Лигу городов.

Она рассмеялась.

- Точно, да? Я собрала единомышленников.

- Это хорошо.

- Я могу помочь.

У нас не было отряда в воде. Так что да. Она могла помочь.

Она повернулась ко мне.

- Я знаю, куда ушли Ино и Шанкара.

Я взглянул на нее, все расплывалось. Водка могла ударить сильнее, чем раньше? Я этого не ожидал.

- Не знаю, готов ли ты сражаться.

- Готов, - я посерьезнел при мысли о такой ночи после войны. Немного посерьезнел. Водка была сильнее моей решимости.

- Они собираются с силами на островах на краю известного нам мира. Западнее на сотню километров.

54
{"b":"570717","o":1}