Форестер позвал.
— Охрана? Шериф?
Дверь, ведущая в полицейский участок, открылась, и появился шериф. Он выглядел так, словно хорошо выспался в собственной постели, принял душ и побрился. В руках у него была кружка свежего кофе.
— Что такое, Сноу?
Форестер посмотрел на мужчину. Его форма казалась совсем новой, видимо, он серьезно относился к своей работе. Форестер мог бы уважать его, даже если ему ненавистен тот факт, что он заперт тут без уважительных причин.
— Парни, что вы собираетесь делать со мной?
Шериф пожал плечами.
— Этого не должно было быть из-за того, что у меня возникли разногласия с вашим сыном и его приятелями. Вы знаете, что это они начали.
Шериф посмотрел Форестеру в глаза, а потом кивнул.
— Я знаю, какой ребенок мой сын, — сказал шериф.
— Уверен, он повзрослеет, — сказал Форестер.
— Надеюсь, это окажется так, ради него же самого.
— Вы не можешь запереть меня здесь, чтобы защитить себя. Вы, по крайней мере, должны предъявить мне хоть какое-то обвинение. Позвольте мне встретиться с адвокатом, сделать телефонный звонок.
Шериф оглянулся и посмотрел на свой стол, где стоял телефон.
— И кому ты позвонишь? — спросил он.
— Моей девушке Эль.
Шериф кивнул.
— Я так и думал, что ты это скажешь.
— Я должен позвонить ей. Она проходит через ад, думая, что я уехал из города без нее.
— Я знаю, сынок, — сказал шериф, и Форестер услышал сочувствие в его голосе.
— Так вы позволите мне позвонить ей?
Шериф сел на скамейку напротив Форестера.
— Знаешь, — начал он, — ты считаешь, что не очень похож на своего старика.
— Я приму это как комплимент, — сказал Форестер.
— Хорошо. Это то, что я и хотел сказать. Ты мне больше напоминаешь свою мать.
Форестер смотрел на него.
— Что произошло между вами и ей?
Шериф вздохнул и указал на обручальное кольцо на пальце.
— Я давно женат, сынок. Это давняя история.
— Но что это была за история? И что произошло?
— Как ты думаешь? Мы были влюблены. Мы оба. Не только я.
— Каким же образом она оказалось с отцом, а не с вами?
— Хороший вопрос, — сказал шериф, в его голосе явно слышалось сожаление. — Полагаю, что позволил ему взять верх надо мной. Я знал, что твоя мать хотела быть со мной. Я знал, что мог бы дать ей хорошую жизнь. Мы были счастливы, она и я.
— Но мой отец.
— Твой отец положил конец всему этому. Я так никогда и не узнал, что именно он сделал, но он шантажировал твою мать и ее родителей. Он фактически заставил их выдать ее за него замуж. Она не хотела делать это, и не зря. Все знали, что твой отец собирался провести ее через ад.
— И они позволили этому случиться?
— Да.
— Они должны были остановить его. Вы должны были остановить его.
— Не думай, что я не вспоминаю об этом каждый день, сынок.
— В мире существуют люди, которые пытаются взять женщин против их воли, — сказал Форестер.
— Как люди, которые взяли Эль, когда она была ребенком?
Форестер поднял голову.
— Откуда вы знаете об этом?
— Ее друг, Грис, рассказал нам всю историю.
— И что он еще сказал?
— Он сказал, что ты работаешь на них. Он сообщил, что ты последний живой член банды Лос Лобос.
— Твою мать, — произнес Форестер. — И вы поверили ему?
— Почему бы и нет?
— Лос Лобос канули в историю. Это всем известно. Они все мертвы.
— Грис сказал, что ты ускользнул.
— Я не замешан в этом дерьме. Я знаю, что все члены банды Лос Лобос мертвы. Грис врет.
— Ну, Грис может быть довольно убедительным, — заметил шериф.
— Уверен, что может. Вы знаете, что он тот, кто собирается взять Эль против ее воли, не так ли?
— А что, если знаю? Что я могу поделать с этим?
— Вы могли бы выпустить меня из этой клетки. Я остановлю его. Клянусь Богом, вы сделаете правильную вещь. Я люблю Эль, и она любит меня. Грис собирается взять ее против ее воли, как мой отец взял мою мать. Я знаю это.
— Сынок, даже если бы я поверил, я не мог бы позволить тебе выйти отсюда. Грис подвесил бы меня, как свинью.
— Не совершайте ту же ошибку с Эль, которую вы совершили с моей матерью, — сказал Форестер. — Постойте за женщину хоть раз в жизни.
— Я боюсь, — беспомощно ответил шериф.
— Вы шериф этого города. Вы не можете позволить Грису указывать, что вам делать. Или можете?
Как будто ответом на вопрос послужил тот факт, что несколько мужчин вошли в полицейский участок и прошли по короткому коридору к камере Форестера. Это был Грис с сыном шерифа и его друзья.
— Что у нас здесь, шериф?
— Ничего, Грис. Я просто разговариваю с заключенным.
— Я думал, что сказал тебе держаться подальше от него.
— Да, сэр, — сказал шериф неуверенно.
Форестер посмотрел на каждого по очереди. Он отлично просчитал ситуацию. Грис появился в городе и запугал шерифа так, что тот стал делать то, что он хотел. Форестер не был уверен, почему Фили и его друзья помогали ему, но догадался, что это происходило не потому, что они были слишком лояльны к нему. Нет. Либо Грис заплатил им, либо угрожал. В любом случае, их было легко обратить против него, если бы можно было переиграть все наоборот.
— Шериф, — произнес Форестер. — Вы не должны бояться этого человека. Я позабочусь о нем.
Шериф выглядел напуганным, услышав слова Форестера. Последнее, что он хотел, это стоять прямо перед Грисом.
— Ты позаботишься обо мне? — сказал Грис. — Не думаю, мразь.
— Всем известно, какой ты мерзавец, Грис. Я знаю это, шериф знает, и твои друзья тоже это понимают.
— Они не знают, черт, — сказал Грис.
Форестер окинул взглядом всех мужчин сразу. Он не мог сказать, предадут ли сейчас молодые ребята Гриса, противостоявшему ему. Он должен был это выяснить.
— Эй, Грис, — начал он, пытаясь спровоцировать его. — Когда я выберусь отсюда, то сделаю с тобой такое, что ты пожалеешь, что родился.
Грис засмеялся.
— Разве это так, пидор? И когда же ты выйдешь отсюда?
— Раньше, чем ты думаешь.
Грис снова засмеялся. Он подошел к шерифу и взял у него ключ. Он вставил его в панель управления, расположенную на стене, и нажал не зеленую кнопку разблокировки камеры. Форестер услышал, как дверь камеры с лязгом открылась.
— О, смотри, — сказал Грис насмешливо. — Ты свободен, мразь.
Форестер заставил себя сесть на кровать. Боль в ребрах была невыносимой, но он подавил ее, отказываясь позволить себе поморщиться.
— О, ты чувствуешь себя лучше? — спросил Грис.
Форестер опустил ноги по бокам кровати. Он попытался встать, но не смог. Он сел на кровать и постарался выглядеть максимально уверенно и твердо, как только мог. Он не был уверен в том, заметил ли Грис, что он не смог встать.
Грис ухмылялся, возвышаясь над ним в крошечной камере.
— Я собираюсь забрать Эль обратно, где она и должна быть, — сказал Грис.
— Если ты только прикоснешься к ней, то будешь сожалеть об этом до конца своей жизни, — произнес Форестер.
— И кто мне помешает? Ты?
— Совершенно верно, я, — ответил Форестер.
В этот момент Грис нанес удар. Форестер увернулся, откинувшись назад, его ребра обожгло болью. Кулак Гриса пролетел перед его лицом, безобидно рассекая воздух. Форестер схватил его и дернул запястье назад. Грис крякнул от боли и сделал выпад в сторону Форестера. Форестер попытался подняться и уйти из-под удара, но его тело отказывалось повиноваться. Требовалось время, чтобы залечить трещины в ребрах. Он откинулся назад, но Грис приземлился на него весьма болезненно. Он ударил два раза Гриса в лицо, но как только колено Гриса опустилось на его сломанные ребра, он понял, что бой закончен. Он чуть не потерял сознание от боли.
Грис заметил это и использовал свое преимущество, нанося на уже поврежденную грудную клетку Форестера шквал мощных ударов. Каждый удар еще больше вредил сломанным ребрам, вызывая агонию в каждом нерве тела Форестера.