Литмир - Электронная Библиотека

Аимару покраснел, хоть и улыбался.

- Мы всех накормили, Ки Сан-сан.

- Я заметил, - рассмеялся повар. – И никто не отравился! У вас удалось. А теперь прочь с кухни, Лунный пирожок. Братишка ждет тебя, чтобы преподать урок.

Аимару тут же подчинился, поклонился Ки Сану, показав шишку, улыбнулся мне на миг и исчез за дверью.

- Ты сломала палку от крыс, Яркоглазая?

- Я… - я подняла обломки палки.

- И это связано с милой шишкой на голове Лунного пирожка?

- Я не могу, - прошептала я.

- Не можешь?

- Не могу… - я помахала обрубком воображаемого меча. – Не могу.

- Ах, - Ки Сан забрал этот обломок и бросил в огонь. Я смотрела, как сосна загорается.

Глаза наполнились слезами, пока я смотрела, как горит рукоять меча.

- Отец… - горло сжало. – Отец… последнее… что он сказал… Не навреди.

- Ах.

- Когда лорд Имагава… захотел, чтобы он… снова стал… самураем.

Он наточил мечи и отложил их. Надел одеяние писца. Поклонился Ока-сан, что пыталась не плакать, потом сестре и мне. Он развернулся и ушел, но я побежала за ним. Он замер под старой вишней, что росла над небольшим храмом духу леса. Я хотела, чтобы он обернулся, но он этого не сделал. Я хотела коснуться его, утащить в дом, но я не могла.

- Ото-сан! – крикнула я.

Его спина была прямой, ноги на ширине плеч – Два поля. А потом невероятно тихим голосом отец сказал:

- Не иди за мной. Не иди по моему пути, - он пошел снова, сделал три шага и замер, не поворачиваясь. С ужасным всхлипом он сказал. – Не навреди, Мурасаки. Не навреди, - и он ушел.

Пока я вспоминала это, Ки Сан резал имбирь для супа. Запах был резким и горячим, и я подумала, что запахи, как и травы, приводили в равновесие наши элементы. Мне было кисло, и запах имбиря был спасением.

Я смотрела, как огонь касается палки, от этого она напоминала змею.

- Я встречал твоего отца, - сказал Ки Сан.

- Знаю. Леди Чийомэ рассказывала.

- Я видел его в бою. Видел, как он сражался со Старым солдатом в Междуречье. Он был воином, - Ки Сан бросил грибы и кусочки редиса в суп. Он задумчиво хмыкнул. – Ты же знаешь, что, даже идя по полю, ты вредишь – траве, муравьям и остальным.

Я вздохнула.

- Знаю.

- И я подумал, что если у тела есть меч и способ его использовать, - он добавил сушеный зеленый лук и помешал длинной ложкой, - чтобы защищать тех, у кого нет мечей, от бандитов и подобных, это меньший вред, чем стоять в стороне и ничего не делать.

Я стояла, плача, вытирая глаза и нос рукавами.

- Но… куноичи…

- Да. Они убивают. Змейка? – он присвистнул. – Ты умрешь, не заметив, а она выйдет из дома с улыбкой, и ни один волосок не выбьется из прически, никто не увидит этого. А остальные? У некоторых есть талант к пониманию. Как Цветочек, что учит музыке, - он фыркнул. – Она не убийца. Но она хорошо ладит с мужчинами, радует их, и они рассказывают ей даже то, что не должны были, и когда она уходит, они помнят лишь, что она заставила их смеяться.

- Но она… Сачи сказала, что охота…?

- Это охота, - Ки Сан вскинул бровь. – Всегда охота.

- Ох.

- Некоторые хорошо защищают народ. Одетые как служанки, если захотят, как повара или горничные, они скрываются, никто из бандитов не подумает, что девчушка – страж, но это ей на пользу.

- Ох.

Я подошла и заглянула в котел.

Ки Сан склонился и понюхал пар почти готового супа.

- Да, думаю, ты будешь рада узнать, что Масугу спрашивал о тебе.

- Да? – выдохнула я.

- Ага. Как-то раз, когда не спал. Уже понял, что ты услышала его и Змейку с крыши Убежища, - Ки Сан подмигнул. При виде моего лица он посерьезнел и повернулся к супу. – Говорил о дымоходе. Думаю, боялся, что ты упадешь.

Я рассмеялась.

- А когда я пошел готовить суп, столкнулся с Призрачной, старающейся подсмотреть за ним. Она так покраснела, когда я ее поймал. Сказала, что у нее еще не начались месячные, так что она хотела узнать, в порядке ли лейтенант, - он фыркнул. – Сказал ей, что он хорошо спит, что она опоздала, он уже попросил тебя выйти за него, - он посмеялся, и я с ним, хотя шуток на эту тему было уже слишком много.

Я смотрела в большой котел. Овощи выглядели вкусно – красные, коричневые, белые и зеленые в чистом золотистом бульоне. Идеально. Я понюхала.

- Ки Сан?

- Хмм?

- Запах не… горьковат?

Он понюхал.

- Ах, может, немного. Переготовил, наверное. Немного чеснока все исправит. Сделай это, Яркоглазая.

Не подумав, я нашла чеснок и ножичек. Я быстро порезала его на кусочки, даже не думая о себе при этом. Я принесла миску с нарезанным чесноком.

Он забрал ее и высыпал в котел. Он глубоко вдохнул.

- Вот так, - он поманил себя. – Понюхай.

Я так и сделала.

- Ммм.

- Точно! – он потер ладони. – Бери большую супницу и миски, - он быстро налил почти весь суп в огромную миску, которую и звал супницей, и накрыл крышкой. Миски оказались на крышке. – Посмотрим, к чему привели тренировки с камнями. Донесешь, не уронив?

Я осторожно подняла большую миску и все на ней.

Он повесил ложку на одну из ручек.

- Вот так. Отнеси это в Убежище и гостевой домик. Я обслужу госпожу и Братишек, - он улыбнулся мне, шрамы изогнулись. Он открыл дверь наружу, впуская ледяной ветер. – Быстрее! Не дай супу остынуть! Я поем с тобой, когда ты вернешься. Одному есть не стоит.

- Хай, Ки Сан-сан, - сказала я, осторожно идя в сгущающемся мраке зимнего вечера.

32

Суп из курицы

Снова пошел снег – легкие крохотные снежинки появлялись из ниоткуда. Я старалась идти так, чтобы суп не расплескался, а миски постукивали, грозя упасть каждый раз, когда мои ноги скользили на камнях под снегом. Но я справлялась. Вскоре я была возле Убежища. Я постучала в дверь.

Ответил знакомый шепот.

- Да?

- Эми!

Она вздохнула.

- Привет, Мурасаки. Наша еда у тебя?

- Да! Куриный суп.

Я услышала несколько голодных стонов.

- Открой дверь, - прошептала я, - и я помогу вам налить его.

- О, - Эми звучала неуверенно. – Думаю, тебе стоит его оставить.

Я говорила тихо, чтобы слышала только Эми.

- Но мне нужно отнести суп и в гостевой домик для Аимару и Масугу-сана.

- О, - я услышала движение внутри, дверь приоткрылась. Внутри воздух был жарким и спертым. Я увидела мрачные лица, смотревшие на меня. Эми вышла, кутаясь в накидку от холода. Женщины поспешили к двери.

- Не толкаемся, дамы. В очередь! – сказала Миэко, они послушались.

Мы с Эми опустились на колени. Я наливала горячий суп в миски, Эми передавала его внутрь.

- И, - прошептала я, - на что это похоже?

- Похоже? – проворчала Эми.

- Убежище?

Она молчала какое-то время.

- Скучно.

- Ох.

Она повернулась ко мне, ее глаза сияли.

- Что-то необычное тут случалось?

- Ой, - я сглотнула, пролила немного бульона на ступеньку, что служила нам сервировочным столом. – Я ударила Аимару по голове палкой.

Эми рассмеялась радостно, напоминая встречающий лай собаки.

- Хотелось бы это увидеть!

- Но…! – выдохнула я. Тоуми кривилась в дверях, ожидая свою порцию. Я наполнила миску, что держала Эми, и она передала ее Тоуми, которая взглянула на еду и начала потягивать бульон, глядя на нас, отходя. Я снова понизила голос. – Я думала… он тебе нравится.

- Шшш! – Эми помрачнела, но не хмуро, а от потрясения.

Она подняла миску и вздохнула.

- А… зачем тебе была палка?

- Мы же ей прогоняем крыс. Я… притворялась, что это был меч.

- О, - Эми прищурилась. – Мурасаки?

- Хмм?

- Твой пояс.

Не ожидая слов, я подняла красно-белый шелк.

Глаза Эми расширились.

- Как…?

- Думаю, - прошептала я, глядя в комнату за ней, полную женщин в красно-белом, - что я получила его, потому что сказал Миэко-сан, что такое куноичи. Что они… - убийцы, - …солдаты.

33
{"b":"561671","o":1}