Литмир - Электронная Библиотека

  - О демонах? - я мгновенно навострила уши, - поподробней.

  - Поподробней не получится, - сокрушенно развел руками сведущий Геннадий, - это совершенно темный и почти неизученный аспект магии. Знаю одну легенду, да и то дословно. В общем, книга, по всей вероятности, повествует о древнем, эпическом боге Рокко, или если на нашем языке глаголить - о повелителе орков. По старинному преданию следует, что Рокко, за проступки заточенный в каменной гробнице, однажды явится с целью отомстить своим главным антагонистам Тизиано и Амедео. Повелитель Рокко, или "Сокрушающий Камень" что-то вроде нашего черта, только намного могущественней. По преданию, главная его цель - стереть расу орков с земного лика.

  Я слушала, затаив дыхание. Теперь понятно, почему стражи границ так разъярились. Однако старая сказочка о демонах не могла приоткрыть завесу тайны. Каким образом сказание о Рокко оказалось в моей каюте, вот что беспокоило в первую очередь.

  А Гена тем временем продолжал сгущать краски:

  - Вы прекрасно знаете, девушка, на чьей территории находитесь. Лучше вам от вещицы избавиться, да поскорее. По-дружески советую, закопайте где-нибудь подальше. Только не жгите - такого рода черноту огнем не изведешь, все равно, что пытаться камень поджечь... Что ж, - он дал знак миловидной разносчице, и она услужливо подлила еще сидра, - коли интерес ваш мы удовлетворили, не перейти ли нам на более веселые темы? И, пожалуйста, уберите это, - он скривился, указав на потрепанный том, - а то вдруг кто углядит? Вы, между прочим, так и не представились.

  Остальная часть беседы прошла в непринужденной обстановке. Я удивительно быстро подружилась и "закорешилась" с разговорчивыми и тоже изрядно "кривыми" магами. Такая уж она - волшебная порода - как трезвые, слова из них не вытянешь, а как напьются - не заткнешь. Однако именно на разговорчивость и приходилось рассчитывать.

  Из дальнейшей беседы следовало - о книге мне больше никто ничего не расскажет. Здешние маги народ пугливый, с подобными вещами шутить боятся. Зато все обитающие здесь наузники - ярые любители спорить и соревноваться в магическом искусстве. И за кружкой сливовицы первое неизменно перетекло во второе.

  - Неужто пираты имеют задатки к водной магии?! - чересчур громко воскликнул Кирос, когда речь зашла о волшебстве. Меня его вопрос сильно обидел, и поэтому я, злобно выругавшись, ткнула пальцем в незадачливого чудотворца:

  - Ты сомневаешься!? Если пираты, то значит дурни неотесанные? А ну пойдем, выйдем! - и первой выпорхнула на улицу.

  Ночная пора выдалась не менее оживленной, чем день. У берегов алели яркие точки костров, от которых долетала разудалая музыка, пение и заливистый хохот. Казалось, сами звезды, спустившись с небес, чтобы разделить с колдунами свою радость, рассредоточились у воды, выкрикивая старые, забытые песни.

  Я зашагала к воде, чтобы дождаться знахаря на месте и как следует проучить обидчика. Как известно, пьяному море по колено, особенно пирату.

  Долго торчать в одиночестве не пришлось. Очень скоро появился Кирос, а следом за ним тащились его брат, старикан в ризе и небольшая толпа подвыпивших завсегдатаев таверны.

  - А им что здесь надо? - приподняв бровь, спросила у подошедшего спорщика.

  - Предлагаю небольшое примирительное соревнование! - ответил он, и указал куда-то себе за спину, - это всего лишь зрители, они не помешают. А чтобы стало интересней, хочу заключить пари.

  Я недовольно покосилась на толпу, но спорить не стала. По поводу пари договорились очень быстро. В этот момент я могла, не раздумывая, поставить в пользу своей победы на что угодно, так как была твердо уверена в своих силах.

  Толпа вокруг нас зашумела в предвкушении предстоящего зрелища. Я шаткой походкой направилась было к берегу, и изготовилась создать подходящую волну таких масштабов, что у наглого мага глаза на лоб полезут.

  Однако назревающее представление вовремя остановил подбежавший бармен. Вероятно, из той таверны, где произошло знакомство пиратки с представителями волшебного сообщества. Запыхавшийся бородач выглядел очень взволнованно. С опаской озираясь по сторонам, он громким шепотом затараторил:

  - У вас не очень подходящее для соревнований состояние, мадам, - учтиво поклонившись, он протянул глиняную кружку с каким-то дымящимся напитком, - но я уже поставил на вас кругленькую сумму. Не хочу обижать, миледи. Хотелось бы посодействовать и немного облегчить вам задачу. Выпейте это, сразу протрезвеете.

  Я планировала вежливо отказаться, но он силой вручил свое странное пойло и шмыгнул в толпу. Настороженно понюхав, отпила глоток. Жидкость оказалась неотличима от обыкновенной воды, однако голова с невообразимой быстротой посвежела, а взгляд прояснился.

  Ай, да трактирщик! Не мешало бы отблагодарить его чуть позже.

  Между делом, Кирос уже успел войти в раж и вовсю колдовал у воды, заставляя ее выделывать невероятные вензеля. Он без особого напряжения создавал миниатюрные ряды танцующих фонтанов, и даже умудрился явить миру небольшой гейзер. Задетая завесой брызг толпа с восторженными воплями аплодировала искусному чародею, но на меня его трюки мало подействовали. Такую простоту можно и с закрытыми глазами соорудить. При наличии навыка, конечно.

  - А теперь отойди, - потеснила фокусника и, направив мысленный поток к морю, предприняла попытку заставить волны слушаться нового дрессировщика.

  Не просто представить, каково же было мое удивление, когда я, воздев руки к небесам, попыталась создать витиеватую полосу тумана - самый лучший и излюбленный из моих трюков - но вода, вопреки ожиданиям, осталась такой же невозмутимой, неподвижной и спокойной! Сзади раздались приглушенные смешки, однако я не пожелала сдаться.

  Зайдя в воду по щиколотку, с удвоенным упорством повторила задуманное. Никакого результата. Волны оставались такими же нетронутыми, лишь на самой поверхности воды в какой-то момент прошлась мелкая рябь, как от легкого дуновения ветерка.

  Некоторое время потерянным взглядом смотрела вдаль, а потом неуверенно оглянулась на толпу.

  Казалось, ничего иного они и не ждали. Ну и позорище! Надо же, так грандиозно опростоволоситься и выставить на посмешище свое доброе имя. Да еще и коллег подвела! Теперь весть о моем бахвальстве наверняка разнесется далеко за пределы этого острова, и о пиратах будут думать не как об отчаянных головорезах и смелых разбойниках, а как о вечно пьяных хвастливых болтунах.

  Совершенно расстроенная и потрясенная, вышла на берег. Наверняка здешняя синька так сильно повлияла на организм, что на время отбила всяческую способность к магии и даже чудо-водичка хитрого бармена оказалась бессильна.

  - Ну тебя к черту, забирай свой выигрыш! - безнадежно махнула рукой и, пребывая в крайнем расстройстве духа, побрела прочь. Теперь репутация флибустьеров оказалась изрядно подпорчена моими стараниями. Однако, несмотря ни на что, следовало уходить с достоинством. Пусть знают, что пираты могут не только рисоваться, но и держать слово.

  Луна, застрявшая на небесах, подобно призрачной узнице в опостылевшей темнице, прекрасно освещала берег и серебрила сонную водную гладь. Пару раз попыталась вновь привести море в чувство, но оно лениво и нехотя разбивало мои тщетные потуги в пух и прах. Надеюсь, к утру слабость пройдет. Не мог же дар исчезнуть на пустом месте! А книгу как бы невзначай забыла в трактире. Кому надо, пусть забирает. Она и так принесла достаточно неприятностей.

  Когда надоело в одиночестве бесцельно бродить по песчаному берегу, подумала о том, что следовало бы поискать кого-нибудь из своих. Вместе грустить всяко веселей! Но никто на пути так и не попался. Ни Ерса, ни Урона, ни Фалли и даже Гоца не оказалось поблизости. А вспомнив о Ханни, я вновь ощутила острейшее желание выпить.

  Однако долго плутать по волшебному острову не пришлось. В какой-то момент я расслышала чьи-то одинокие пьяные рулады и двинулась на голос. Возможно, мне это только почудилось, но звучавшая в ночи айода показалась подозрительно знакомой.

25
{"b":"556964","o":1}