Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я так и сделаю, – сказала Лейси. – Она отыскала в ящике большую пластиковую ложку. – Вот возьми. Только, пожалуйста, когда закончишь, принеси обратно… все строительное оборудование.

– Ладно, – ответил мальчик и тотчас убежал.

Следующие полчаса Лейси готовила ужин, то и дело поглядывая на Генри. Судя по серьезному личику малыша, он относился к делу с должной ответственностью.

«Вот и хорошо, – думала Лейси. – Все идет своим чередом». Конечно, сегодня у нее был безумный день, но она все-таки продвинулась вперед. Они с Генри были на пути к новой жизни, а пока что… Пока что все очень даже неплохо. У них появилось временное жилище с нормальной едой. А также кофейник и кофе – благодаря Бо Уайлдеру. Хотя думать о нем сейчас совершенно не хотелось. Уж лучше думать о том, что у нее появилась работа. И очень скоро она сможет покупать продукты за свой счет. А у Генри появились друзья.

«Так что мы благополучно приземлились», – подытожила Лейси – и почувствовала себя почти счастливой. Заметив, что Джордж внимательно наблюдает за ней, она невольно улыбнулась.

На маяке не было телевизора, и это радовало. Было очень приятно не иметь постоянного отвлекающего фактора, как в доме у Моник. Но здесь имелся старый радиоприемник, и Лейси включила WAVF – коммерческую радиостанцию, передававшую самую разную музыку. Прозвучала песня Холла и Оутса[9], а после нее – «Мэгги Мэй» в исполнении Рода Стюарта. Лейси им подпевала, и на сердце стало легко. А главное – в душе царил мир. Она уже давно ничего подобного не чувствовала.

Снова улыбнувшись, Лейси налила на сковородку масла и обжарила бамию, посыпав ее кукурузной мукой и перцем. Тем временем нарезанные яблоки булькали в коричневом сахарном сиропе с маслом и корицей, а свиные отбивные нагревались в густом соусе. Картофель сварился быстро – для проверки она ткнула одну из картофелин вилкой.

Спустя двадцать минут ужин был готов и стол накрыт – на троих. Хотя Бо не появлялся.

Генри съел свиную отбивную, две порции картофельного пюре и множество пассерованных яблок с бамией. Все это он запил двумя стаканами молока.

– Наелся, – сказал малыш и отвалился от стола – его личико украшали большие молочные усы. – Очень вкусно. А где мистер Уайлдер? Если он скоро не придет, мой песочный замок смоет. И вкусная еда закончится.

Лейси пожалела, что поставила для него тарелку.

– Я не знаю, где он и когда придет. А если замок смоет, то ты сможешь завтра построить другой. И начет еды не волнуйся. Ему хватит.

– Эй! – Генри насторожился. – Я слышу машину.

Лейси со вздохом пробормотала:

– Может, еще что-нибудь съешь?

– Пожалуй, еще один кусочек. – Генри подцепил вилкой половинку яблока и стал жевать.

Джордж вдруг спрыгнул со стула и побежал к лестнице. В следующее мгновение дверь распахнулась, и вошел Бо в компании трех парней, которых Лейси раньше не видела. Все они были жилистые, загорелые, в полинявших шортах и футболках. «Похоже, они пришли сюда прямо с рыбацкого пирса», – подумала Лейси.

– Привет! – с порога воскликнул Бо и на мгновение замер. Окинув взглядом стол, он добавил: – А ужин выглядит аппетитно…

– Ты обязательно должен был прийти, – сказал мальчик.

– Не уверена, Генри, – пробормотала Лейси. И почему-то вдруг почувствовала себя ужасно неловко. Возможно, потому, что трое парней, пришедшие с Бо, были ей незнакомы. Или же потому, что в душе она была разочарована отсутствием Бо за столом? – Мистер Уайлдер нам ничего не должен. Он ест там, где хочет, и тогда, когда хочет.

Мальчик вздохнул и пробормотал:

– Я бы тоже так хотел. Есть… когда захочу.

– Это ты построил замок? – спросил Бо.

– Да! – Малыш просиял.

– Отличный замок! – Бо явно старался не встречаться с ней глазами.

– Как у вас здесь вкусно пахнет, – заметил один из парней.

Такой намек невозможно было проигнорировать, и хозяйка, поднявшись, представилась:

– Меня зовут Лейси Кларк. – Она взглянула на Бо. – Я с удовольствием накормила бы ваших друзей, но мне бы хотелось узнать их имена.

Парни явно развеселились, и один из них очень тихо сказал:

– Значит, Бо, ты теперь возвращаешься домой к своей маленькой женщине?

– Я не маленькая женщина! – заявила Лейси. И тут же заметила, что парень вздрогнул. Возможно, он не думал, что она услышит его слова. – А если вы собираетесь хамить, то лучше убирайтесь отсюда немедленно. – Она всерьез разозлилась. Да поможет Бог тому мужчине, который позволит себе быть с ней развязаным!

Надолого воцарилось молчание. Наконец Бо нахмурился и проговорил:

– Это мои старые друзья. И они не имели в виду ничего дурного. – Он кивнул парням. – Устраивайтесь. Это Шкипер, Митч и Стефан. Они не съедят весь ваш ужин, но очень благодарны вам за приглашение. Мы перекусили в Чарлстоне.

– Дело ваше, – фыркнула Лейси. – А перекусили в баре, верно?

– Может быть, и так, – ответил Бо с усмешкой.

– Но здесь-то вы пить не будете! – заявила Лейси. И, с подозрением оглядев мужчин, добавила: – Так что, вероятно, вы предпочтете покинуть этот дом.

– Нет. – Бо сделал шаг вперед. – Мы будем играть в покер. Здесь, на кухонном столе. И пить пиво.

«Да что же это такое?» – подумала Лейси. Повернувшись к Генри и стараясь сохранять спокойствие, она сказала:

– Иди наверх и приготовь книжку, которую мы будем читать.

– Да, мама. – Мальчик отправился наверх, но перед этим, радостно улыбнувшись, поприветствовал Бо, хлопнув ладонью по его ладони.

– А вы, джентльмены, окажете мне большую любезность, если подождете несколько минут за дверью, – сказала Лейси.

– Да, мэм! – ответили все трое хором. И тотчас же, усмехнувшись, вышли из дома.

Повернувшись к Бо, Лейси заявила:

– Никакого покера и пива на моем маяке, ясно?

– Это не ваш маяк! – выпалил Бо. – Кроме того… Поверьте, все будет под контролем. Мы подождем, пока Генри не ляжет спать.

– Но вы ведь будете всю ночь пить и шуметь, не давая нам заснуть. Вам необходимо выучить реплики до завтра, не забыли?

– Это не ваше дело.

Лейси презрительно фыркнула.

– Вы все знаете лучше, не так ли?

– Совершенно верно.

– Но ведь Майк – ваш режиссер – хочет, чтобы вы это сделали…

– Мои взаимоотношения с Майком – мое личное дело, – заявил Бо.

– Не забывайте, что он теперь – мой работодатель, – заметила Лейси.

– Вас касаются только его семейные дела, не служебные.

– Да, конечно. Но ваши, мистер Уайлдер, профессиональные обязанности….

– Это мое личное дело! – возмутился Бо.

Лейси помолчала, потом проговорила:

– Генри ляжет спать не раньше чем через час. Что вы будете делать до этого?

– Заниматься серфингом, – с ухмылкой сообщил актер.

– Шутите? Сначала вы пьете, а потом собираетесь забраться на доску и кататься на ней в океане?

– Именно этим я и намерен заняться, – проговорил Бо таким чарующим голосом, что Лейси бросило в жар. «И все же странно… – подумала она. – Вроде бы вполне безобидные слова, но голос, которым они были сказаны…» Из-за него, из-за этого голоса, перед ней мгновенно возникли видения: Бо в мокрых бриджах «Бордвелл», а затем Бо, уже без бриджей, занимающийся с ней любовью…

А он вдруг поскреб пальцами небритый подбородок и проговорил:

– Мы же не пьяные… Выпили только по паре пива.

– Как хотите, – буркнула Лейси. – Хотите свернуть себе шеи – вперед!

Да, она вела себя как сварливая мегера – ну и пусть. Главное сейчас – вытеснить из подсознания сексуальные видения.

– Почему вам так нравится быть такой брюзгой и портить настроение всем окружающим? – в задумчивости проговорил Бо – таким тоном он говорил со всеми сексуально озабоченными злодейками в фильмах. – Так почему же?..

– Возможно, потому, что мы с сыном прекрасно проводили время, пока вы не ввалились в дом, распространяя отвратительный запах курева и перегара, – проворчала Лейси. Она вовсе не врала, разве что немного преувеличивала. От парней действительно пахло пивом и сигарами, а от самого Бо – разгоряченным мужчиной. Возможно, причиной был его безумно дорогой одеколон «Гермес», который она заметила на полочке в ванной.

вернуться

9

Hall & Oats – музыкальный дуэт из Филадельфии.

26
{"b":"555872","o":1}