– Вы здесь? – проговорил Бо, сдвинув брови. И взглянул на нее так, словно она вторглась в его владения с преступными намерениями.
Лейси решила не поддаваться на провокации. Повернувшись к старику, она заявила:
– Дики, вы должны извиниться перед мистером Уайлдером.
– Хрен вам! – выпалил Дики и бросил на стол табличку с именем Бо. – Не дождетесь!
– Выбирайте выражения, когда рядом дети, – сказала Лейси. – Вы вторглись в жилище мистера Уайлдера. Взрослые и ответственные люди так себя не ведут.
– Мне это не нравится. – Дики поморщился. – Почему вы думаете, что какие-то жалкие карточки с нацарапанными на них буквами должны отпугивать людей? В мое время у каждой двери всегда стояло заряженное ружье.
– Люди и сейчас входят в чужие владения на свой страх и риск, – сказал Бо, глядя на Лейси так, будто слова «страх и риск» могли означать всякое…
Лейси на мгновение зажмурилась – у нее закружилась голова.
– Совершенно верно, – заявил Дики.
– Уходим быстрее! – скомандовала Лейси и махнула рукой детям. Те мгновенно скатились по ступенькам и остановились за дверью, у лесенки. – Ждите там! – крикнула Лейси. – Генри, ты знаешь правила?!
– Может, как-нибудь выберемся вместе в город? – предложил Бо, взглянув на Дики; он намеренно игнорировал Лейси, хотя именно она защищала его право на личное пространство.
– Звучит заманчиво… – пробормотал старик и степенно, полный достоинства, спустился по лестнице.
– Извините, – сказала Лейси. Чертовски жаль, что она так легко краснела. Но хорошо, что Бо был полностью одет. И в одиночестве. Не приведи господь вторгнуться к нему, когда он с женщиной…
– Все хорошо, что хорошо кончается. – Выражение его лица было непроницаемым.
Лейси промолчала. Она не станет думать о возможных сценариях развития событий, тем более когда рядом дети.
– Не стоит беспокоиться, – заверил ее Бо. – Если потребуется, я буду запирать дверь трейлера.
Итак, он признавал, что иногда ему потребуется закрытая дверь. Возможно, имел в виду что-то совершенно невинное, к примеру – необходимость принять душ. Но, может быть, и нет. Он мог устраивать здесь вечеринки или приводить сюда женщин…
Няня в душе Лейси была возмущена, а «плохая девчонка» – приятно взволнована. Она не отказалась бы пообщаться с Бо, когда ему захочется женщину.
– Вы, наверное, привыкли к лучшим условиям на съемочной площадке, правда?
– А вы как думаете? – спросил он.
– Думаю, что так.
– Только не говорите мне, что я должен укреплять характер. – Он был по-прежнему чертовски привлекателен – даже когда хмурился.
– А вот я свой давно уже укрепила – жила в автофургоне с жестким ярко-розовым ковром. Мы поселились там, когда мне было три года. Ваш трейлер в два раза больше, чем тот, в котором жила моя семья. Так что вы сможете укрепить характер только наполовину. Просто соблюдайте осторожность, прошу вас. Потому что здесь дети, – добавила Лейси, остановившись на первой ступеньке.
– Вы тоже соблюдайте, – посоветовал Бо, глядя поверх плеча. – Похоже, Дики ведет детей в столовую. По крайней мере, они двигаются именно в том направлении.
– Но ведь Генри никогда не уходит без моего разрешения, – в растерянности пробормотала Лейси. В этом старике было что-то… демоническое.
Она быстро сбежала по ступенькам и устремилась за детьми. Бо негромко засмеялся ей вслед.
Что ж, он может позволить себе смеяться над ней. Ведь он – богатый человек, имеющий собственный трейлер, на что указывала табличка с его именем на двери. Более того, чтобы стать еще богаче, ему требовалось всего лишь запомнить текст и проговорить его.
Тем не менее она, Лейси, предпочитала другую работу – вот так-то!
А малыши со стариком уже приближались к столовой. Майк же сказал, что там не было бесплатного мороженого…
– Дети, остановитесь! – крикнула Лейси им вслед. – Там нет мороженого!
– Мы уже сказали об этом Генри, – ответила Кэррол. – Зато там есть печенье с ореховым маслом «Наттер Баттер». Папа купил их в «Костко». Это лакомство для всех желающих.
Быстро шагая за детьми, Лейси чувствовала на себе взгляд Бо. «Как хорошо, что киношная жизнь для меня закончилась», – подумала она. И теперь больше не было яркого и жаркого света софитов и никаких режиссеров, выкрикивающих нелепые приказы! Не было никаких прослушиваний и просмотров, для которых она постоянно оказывалась или слишком опытной, или, наоборот, недостаточно квалифицированной. Но почему же она раньше так рвалась к этой ужасной жизни?
Ох, теперь уже и не вспомнишь. Нет, вспомнить-то, конечно, можно, но… Просто ей очень хотелось уехать из дома, уехать от Шины и Уолта. И хотелось жить своей собственной жизнью – как женщины в ее любимых книгах, таких, например, как «Унесенные ветром».
А потом появился Генри, и она сделала его центром своей жизни. Поэтому теперь у нее все хорошо… очень хорошо… намного лучше, чем раньше.
Лейси догнала наконец старика с детьми и сразу сделала им строгий выговор:
– Никуда не ходите без меня, – сказала она детям. – Мистер Бейрд, конечно, взрослый человек, но он не должен никуда уводить вас.
– Я хочу, чтобы вернулась Джо-Джо! – выпалил капризный старик.
Лейси тяжело вздохнула и пробормотала:
– Что ж, раз уж мы пришли сюда… добудем немного печенья. – Она вдруг увидела Бо, быстро шагавшего к студии с бумагами под мышкой. Вероятно, шел на «читку».
И тут Лейси вспомнила, что увидится с ним вечером. Следовательно, она должна была приготовить ему ужин. А впрочем… Ничего она ему не должна! А если он сегодня окажется на маяке, когда она приготовит свои любимые свиные отбивные с рисом под острым соусом, то ему просто повезет. В другие же вечера ему придется довольствоваться консервированным тунцом и разогретыми макаронами с сыром.
В столовой они поели печенья, и Лейси устроила близнецам настоящий допрос – спрашивала, чем они любили заниматься и какие книги им больше всего нравились. Генри тоже задавал вопросы.
– Давайте пойдем в студийную библиотеку и посмотрим, что у них там есть, – предложил Дики.
– Здесь есть библиотека? Замечательно! – Лейси помогла Кэррол стряхнуть крошки с одежды.
– Небольшая. Но детские книги там есть, – ответил старик.
– Вы видели библиотеку? – спросила Лейси у детей.
– Ага! – кивнул Боб.
– Мне нравится библиотека, – сообщила Кэррол.
Значит, насчет библиотеки старик сказал правду. Лейси мысленно улыбнулась. Она была уверена, что справится с Дики. Просто для этого требовались некоторые навыки.
Они попытались попасть в студию, но дверь оказалась запертой. Мимо них прошли двое мужчин, и один из них сказал:
– Вам надо пройти по площадке и зайти с другой стороны. Там открыто. Только будьте осторожны. Мы устанавливаем освещение.
– Спасибо, – ответила Лейси и, взглянув на Дики, проговорила: – Держитесь, пожалуйста, рядом со мной. И помогите мне присматривать за детьми.
– Мне за это не платят, – проворчал старик.
– Я знаю. Но съемочная площадка может оказаться весьма опасным местом – даже для тех, кто бывал здесь раньше.
Старик возмущенно фыркнул, но подчинился.
Ступив на съемочную площадку, Лейси ощутила знакомое волнение. Но желания снова стать актрисой у нее не было – это уж точно.
Все шло хорошо, пока она не увидела рыжебородого рабочего с отверткой, который завинчивал болт в какое-то оборудование. Он поднял голову и утер рукавом лоб. Лейси резко остановилась и пробормотала:
– Ох, извините, у вас здесь что-то на полу… Я боялась споткнуться. – Лейси тотчас прошла дальше. Но она узнала этого мужчину! Они вместе работали на съемках «Инопланетян».
О, только бы он ее не узнал! Иначе все станут смеяться над Гретой Гильденстерм. И Майк не захочет, чтобы плохая актриса, якобы приносившая несчастье всем, с кем работала, присматривала за его детьми.
Слава богу, что она изменила прическу. Скорее всего, этот человек ее не узнал. Или все-таки узнал?