Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Всё это время Саки мучительно дёргался, поминутно вскакивал и вздрагивал, чем заслужил одобрение со стороны мам и бабушек и неодобрение со стороны дедушек и отцов.

Примерно через час в зале, наконец-то, появился добрый Санта Клаус, он с самым важным видом уселся под ёлку и, поправив очки, начал раздачу подарков. Естественно, каждый малыш, прежде чем получить свой пакетик с подарком, должен был исполнить стишок, песенку или просто рассказать короткую Рождественскую историю. Многие детишки тушевались, некоторые неожиданно начинали плакать, и Саки окончательно впал в панику. Он весь похолодел, когда к Санте направились его близнецы. Мальчишки держались за руки, и когда зимний волшебник спросил, почему они вдвоём, Том решительно заявил, что они с Биллом близнецы и всё делают вместе. Санта Клаус кивнул и попросил мальчишек исполнить что-нибудь Рождественское и весёлое.

И вот тут-то близнецы выдали то, что так предусмотрительно напророчил Дэвид.

- Минуточку, - тоном Саки попросил Том, подошёл к музыкальному руководителю праздника и почти строго сказал:

- Будьте добры, включите нам, пожалуйста, что-нибудь очень весёлое.

Мужчина-педагог лишь сдержано улыбнулся и включил задорную танцевальную мелодию.

В ту же секунду Том схватил свою маленькую игрушечную гитару, а Билл рожок такого же игрушечного микрофона.

То, что вытворяли близнецы, не поддавалось никакому описанию. Том изображал продвинутого рок-музыканта. Он с настоящим упоением имитировал сложные соло на электрогитаре. Попадая чётко в такт, изображал длительные запилы, в экстазе закрывал глаза и от избытка чувств подпрыгивал вокруг младшего брата, словно козлёнок. Билл же старательно изображал солиста, ди-джея и танцора в одном лице. Дни, проведённые с папой Дэвидом в музыкальной студии, не прошли даром. Близнецы так дружно пели и плясали, что через несколько секунд, весь зал рукоплескал малышам стоя. Под конец Билл изобразил коронный номер, который подметил на видео у великого Фредди Меркьюри. Зал взорвался от дружного хохота и громовых аплодисментов. А все дети буквально завизжали от восторга, когда Билл попытался изобразить лунную походку Майкла Джексона, и ещё долго-долго требовали исполнения хита на бис.

Едва выступление закончилось, как мальчишек тут же окружила толпа новоявленных поконников, а родители кинулись поздравлять Саки и Дэвида, восхищаясь смелостью и талантом их воспитанников. Когда другие дети окружили Тома и Билла во второй раз, Саки только добродушно усмехнулся и облегчённо вздохнул.

- Ну, вообще, класс, - белобрысый карапуз с восхищением уставился на Тома, - здоровская у тебя гитара. Научишь меня так же?

- Ты мне сразу так понравился, - девочка в блестящем розовом платьице отцепила от своей короны большую искрящуюся снежинку и протянула Биллу, - пойдём. Давай за столом ты будешь сидеть рядом со мной. Пошли-пошли сейчас чай будет. А потом театр. Ты будешь сидеть в театре рядом со мной?

- Я же тебе говорил, - Дэвид усмехнулся, - пойдём перекурим, пока дети чай пьют. У них ещё спектакль будет. Посидим в холле, подождём.

Мужчины вышли в большой холл клуба, мальчишки даже не обратили на это внимания, окружённые другими детьми.

Праздник затянулся ещё на час с лишним. Дэвид читал газету, Саки начал подрёмывать, когда наконец-то раскрылись двери зрительного зала, и дети заспешили к своим родителям. Дэвид предусмотрительно тряхнул двумя шубками и встал со своего места. Мальчишки всё не появлялись. Вот уже из дверей вышли самые последние копуши, а близнецы так и не выходили.

- Может они перепутали? В другую дверь вышли? - Дэвид передал шубки Саки и нырнул в гулкое помещение зала, несмотря на недовольный окрик уборщицы.

Он вернулся через несколько минут и удивлённо пожал плечами:

- Там нет другого выхода. Наверное, мы с тобой просмотрели. Неужели на улицу выскочили?

Мужчины поспешно собрали пакеты с подарками и вышли на крыльцо. На улице уже собирались первые зимние сумерки.От здания клуба отъехало несколько машин. Через несколько минут ушли те, кто пришёл на ёлку пешком, и вокруг стало тихо.

- Ничего не понимаю, - Йост решительно обошёл здание клуба вокруг. Мужчины снова вернулись в холл. Затем зашли в ближайший магазинчик, спустились к замёрзшему ручью и сходили к шоссе. Близнецы как в воду канули.

- Боже мой, - тихо простонал Саки, - я чувствовал, что эта затея хорошо не кончится...

19 глава.

Ночь прошла плохо. Только под утро Дэвид погрузился в тревожную мутную дрёму и тут же вскочил, словно его ударили под дых тяжёлым тупым предметом. С этой странной криминалистической формулировкой он сдёрнул своё тело с дивана и медленно вышел на кухню.

Саки, похоже, так и не спал. Он сидел у развороченного стола, подперев голову руками, и тупо смотрел в окно.

По всему помещению были разбросаны окурки, на столе стояла початая бутылка виски. В раковине громоздилась баррикада немытой посуды, а на подоконнике ещё со вчерашнего дня мирно почивал утюг. Некогда уютная кухня выглядела грязными серыми руинами. Но сильнее всего в глаза бросался угловой детский столик. Словно яркий забытый островок. И на его углу как-то очень сиротливо примостилась роскошная книжка - театр. Этот великолепный сборник сказок Саки купил на рождественской распродаже, и близнецы даже толком не успели его рассмотреть. Книга была примечательна тем, что каждая история сопровождалась рельефными картинками, которые ловко трансформировались в декорации, когда читатель открывал новую страницу. Естественно, мальчишки тут же подрались за правообладание изданием, и сейчас Дэвид почувствовал острый болезненный укол за пару подзатыльников, которыми он наградил забияк.

- Не спал? - без всякого приветствия поинтересовался мужчина. Саки лишь неопределённо мотнул головой и снова уставился в окно. Йост молча поплескал себе в лицо водой из-под кухонного крана и присел напротив приятеля.

Всё нужное и ненужное было переговорено ещё ночью, и сейчас Йост собирался высказать последнее рискованное предложение. Он и сам знал крайность этого исхода и сейчас рисковал нарваться на истеричную бурю. Но при любом раскладе ситуация требовала немедленного решения, и он шёл ва-банк, нарываясь на откровенную ссору.

- Послушай, - после напряжённой паузы сказал Дэвид, - может быть, всё-таки в полицию?

Саки насмешливо хмыкнул и промолчал. По всей видимости, его силы иссякли, и вместо крайне резкой отповеди он уныло отмахнулся от Дэвида рукой.

Дэвид уныло помолчал, тупо разглядывая картинку в раскрытой детской книжке, и неожиданно спросил:

- Саки, а ты помнишь,как рассказал мне, что видел фотографии близнецов у одного из руководителей нашей компании герра Рейнхардта?

- Да, помню, - Саки устало потёр руками помятое лицо и неожиданно встрепенулся, - ты ещё рассмеялся и сказал, что этот человек интересуется какими-то странными японскими традициями. Хага Кура, кажется.

28
{"b":"555572","o":1}