Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Конечно. Мне просто интересно.

Передернув плечами, девушка скрестила руки на груди. Сделала она это не потому, что Ник вызывал у нее нервную дрожь, просто ей было прохладно.

– В таком случае, единственно ради удовлетворения вашего любопытства, скажу, что не вполне доволен вашим поведением. – В голосе мужчины и впрямь звучало порицание.

Мередит посмотрела ему в лицо и уперлась руками в бока.

– Я вела себя в соответствии с обстоятельствами, – возразила она.

– Вы флиртовали, а не вели себя, как подобает вдове, которая только что сняла траур.

Графиня набрала полную грудь воздуха и неистово замотала головой.

– Это неправда. Мне вообще ни о чем не надо было вас спрашивать. Ваше мнение ничего для меня не значит.

Она повернулась, чтобы уйти, но мужчина, схватив ее за руку, развернул к себе лицом.

– Вы спросили, и теперь будьте добры выслушать меня. Вы излишне развязно вели себя с молодым Хейвернотом. Он ваш избранник?

Насмешка в его голосе несколько озадачила графиню. Она перевела взгляд с его лица на руку, удерживающую ее за плечо, затем – вновь на лицо. Почему ему не дает покоя, с кем она общается, если Мередит согласилась найти себя мужа?

– Мы только сегодня познакомились, поэтому еще рано что-либо говорить на сей счет.

– Тогда настоятельно советую вам не проявлять по отношению к нему излишней любезности. Джентльмену, который в конечном счете захочет взять вас в жены, не понравится то, что вы ведете себя как девка.

– Я не девка, – зло зашипела Мередит. – И какое вам дело, как я ищу себе мужа? Вам же надо, чтобы я его себе нашла, или нет? Вы прежде и словом не обмолвились, как я должна себя вести, пока ищу. Или вы намерены установить для меня новые правила? Если личность джентльмена, за которого я собралась замуж, требует вашего одобрения, так я об этом впервые от вас слышу.

Голос Ника понизился до угрожающего шепота. От модуляций его речи у Мередит волосы зашевелились на затылке.

– Вы на глазах у присутствующих держали его руку и три раза танцевали с ним. Поверьте мне: не только я заметил вашу излишнюю самоуверенность в общении с молодым Хейвернотом. Высший свет обожает сплетни. Вы, я надеюсь, не собираетесь загубить свою репутацию еще до начала сезона. При таком образе действий предложение вы не получите… по крайней мере, предложение такого рода, какое вам нужно.

От злости щеки ее вспыхнули огнем, да и вся Мередит покраснела до корней волос. Женщина отказывалась верить собственным ушам. Этот светский пария[7] еще осмеливается читать ей нравоучения, когда сам только тем и занимается, что оскорбляет благопристойность и чувства других людей. Мередит отмела в сторону остатки сомнений насчет собственного поведения, которые у нее до сих пор оставались. На его мнение не стоит обращать внимания. Совсем недавно граф откровенно флиртовал с замужней женщиной, вовсе не задумываясь о приличиях.

– Весьма сомневаюсь, что мое поведение вызвало всеобщий интерес, ибо все присутствующие смотрели на баронессу. Завтра весь свет будет судачить о лорде Брукшире, распутнике, питающем преступную слабость к замужним леди.

– Сейчас мы обсуждаем ваше поведение, – парировал Ник. – Меня тревожит оно.

– С какой стати вам за меня тревожиться? Вы мне не отец, – резким тоном возразила Мередит, до глубины души возмущенная тем, что этот человек полагает, будто имеет над ней какую-то власть.

– Я, черт побери, и сам это знаю! – огрызнулся Ник, сильнее сдавливая пальцами ее руку. – Перестаньте быть такой упрямой и выслушайте то, что я вам говорю. Или вам безразлично, какую репутацию вы создадите себе в Лондоне? А может, вы на самом деле не хотите повторно выходить замуж? Вы мне что, снова врете?

Тяжело дыша, Мередит попятилась, но сильная рука мужчины удержала ее на месте.

– Не лгу я. Неужели вы полагаете, что я мечтаю до конца моих дней оставаться в зависимости от вас и постоянно терпеть ваше вмешательство в мою жизнь?

Ник притянул ее к себе. Податливые груди женщины уперлись в его мускулистую грудь.

– Всякий джентльмен желает, чтобы его супруга была выше любых подозрений. Мужчина не берет себе в жены ту, с кем забавлялся. Даже если он вдруг пожелает жениться на ней, его семья просто не позволит ему, – указав рукой в сторону дома, граф добавил: – У меня есть подозрение, что семья этого мальчика будет оказывать непосредственное влияние на его окончательный выбор.

Возразить на это было нечего. Лорд Хейвернот, судя по всему, являлся одним из тех, кто крепко держится за матушкину юбку. Вот только Мередит предпочла бы умереть, а не высказать свое подозрение вслух.

– Лорд Хейвернот обходился со мной почтительно. Он джентльмен.

– Да уж… Лично мне он напоминает преданного щенка.

Мужчина с такой силой сжимал ее, что она ощущала кожей мозоли на его пальцах. Искры возбуждения пробежали по ее телу. Ник притянул ее к себе.

– Значит, такой вам нужен муж? Вы хотите мальчика, которого сможете водить за нос?

– Вы говорите так, словно я уже сделала свой выбор. Мы только что познакомились. Чем конкретно вы недовольны, милорд? Моим поведением или тем вниманием, которое лорд Хейвернот проявляет по отношению ко мне?

Мередит дерзко приподняла подбородок и расправила плечи настолько, насколько позволяли сжимающие ее руки. Чем дольше она думала об этом, тем более правдоподобной казалась ей последняя мысль. Ее сердце забилось в груди от непостижимой радости. Она едва заметно ухмыльнулась. Ник ревновал ее. Женщина вопросительно приподняла брови, ожидая ответа.

Не прерывая затянувшуюся паузу, Колфилд глядел на нее. Его руки по-прежнему сжимали ее плечи.

Она слегка прикоснулась пальцами к груди мужчины и неожиданно для самой себя с издевкой произнесла:

– Вся эта задумка с повторным браком исходит от вас. Вы, надеюсь, еще не забыли? Вам следует смириться с тем, что теперь я буду часто находиться в обществе других джентльменов.

– Если вы полагаете, что мне неприятно видеть вас с другими мужчинами, вы, как это ни прискорбно, заблуждаетесь, – произнес он подчеркнуто равнодушным тоном.

Ей хотелось услышать, как волнение дрожит в его голосе, хотелось удостовериться, что он испытывает к ней хоть какие-то чувства, понять что она не вводит себя в явное заблуждение, возомнив, будто Ник испытывает к ней ревность… Не полная же она дура, в конце-то концов!

Ее вновь охватило отчаяние. Она намеренно потерлась грудями о его торс. Мередит надеялась, что со стороны это ее движение выглядит вполне естественно и почти невинно… Зря она так думала. В искусстве обольщения графиня смыслила мало…

Отпустив плечи Мередит, Ник обхватил ее лицо ладонями и впился ртом в губы женщины. Удовольствие закипело в ее душе. Поцелуй был опьяняюще долгим. У Мередит подогнулись колени. Она всем телом навалилась на мужчину, ища в нем опору. Если бы он не придерживал ее ладонями за лицо, она, чего доброго, упала бы на землю.

Он оторвался от ее губ. Мередит протестующе застонала. Ресницы ее, трепеща, приподнялись. Мужчина взирал на нее сверху вниз, и назвать его взгляд теплым было никак нельзя. Женщина вздрогнула, заметив его пристальное внимание. От прикосновения мозолистых ладоней к ее щекам у Мередит кружилась голова.

– Распутная, – прошипел Ник и обжег ее уста еще одним поцелуем.

Возбуждение пылало в ней. Распутная? Да. В его присутствии она забывала о своей благопристойности и превращалась в совершенно другую женщину.

Оторвавшись от Мередит, мужчина промолвил:

– Помните, я говорил, что мужчина и женщина могут испытывать друг к другу влечение, но при этом не чувствовать взаимной приязни.

Глаза его глядели на нее. Даже в сумерках она видела яркие огоньки, искрящиеся в глубине его очей. Эти огоньки как-то не вязались с его словами. Каменное выражение черт лица Колфилда свидетельствовало о том, что ему очень хочется, чтобы она поверила, будто не нравится ему.

вернуться

7

Пария – изгой общества.

43
{"b":"553474","o":1}