Ник едва не закашлялся, произнося столь беспардонную ложь. Прежде он не встречал женщины, так мало нуждающейся в мужском покровительстве.
– Хочешь ее, так бери, – пожал плечами Мак. – Ребенку нужен отец. По-моему, пришло время остепениться и стать уважаемым членом общества.
– Какого дьявола тебе нужно?
– Ты не молодеешь, Ник, так что пора найти себе жену.
Подавшись вперед, Ник осмотрелся, словно искал кого-то в зале. Похоже, так и не найдя того, кого искал, он повернулся к Маку и вперил в него свой указующий перст.
– Вы не видали Мака? Черт побери! Я не знаю человека, рядом с которым сижу, – сказал он, а затем стукнул рукой по столу, разделявшему их, не обращая ни малейшего внимания на людей, которые глазели на него. – Что-то я не видел тебя с женой и кучей ребятни.
Глаза Мака округлились от возмущения.
– Со мной подобное не пройдет. Ни одна женщина не согласится выйти замуж за такого, как я. Некоторых мужчин нельзя сделать благовоспитанными членами общества.
– А меня можно?
Мак стал серьезным.
– Да, ты из таких.
– Ник, дорогой, – прервала их разговор Бесс. – Этот малый хочет с тобой переговорить.
Учитывая, какой поворот приняла беседа с Маком, Ник был только благодарен ей. Он оглядел джентльмена, стоящего за спиной Бесс, и невольно заморгал. Уж слишком ослепителен был цвет красного шейного платка незнакомца! Ник указал рукой на свободное кресло.
– Чем могу быть полезен вам, сэр?
Усаживаясь, джентльмен многозначительно взглянул в сторону Мака.
– Я предпочел бы переговорить с вами тет-а-тет, лорд Брукшир.
Ник приподнял брови.
– В присутствии мистера Свелла вы можете говорить вполне свободно. Мы с ним деловые партнеры.
Помахав расшитым кружевами носовым платком у себя под носом так, словно табачный дым в помещении ему претил, джентльмен сообщил:
– У меня личный разговор, а не деловой.
– Поскольку мы с вами не представлены друг другу, весьма сомневаюсь, что этот разговор может быть чересчур личным.
Глаза незнакомца сердито сверкнули.
– Разве у вас нет никаких личных отношений с леди Мередит?
Волосы зашевелились на затылке Ника.
– Кто вы? – требовательным тоном осведомился он.
– Меня зовут Адам Трембл. Я был близким другом вашего брата.
– Сводного брата, – счел нелишним поправить его Ник.
– Да, знаю, – отмахнулся от его слов мистер Трембл так, словно это не имело ни малейшего значения. – Недавно я познакомился с леди Брукшир.
– Вы утверждаете, что были дружны с ее мужем, но при этом никогда прежде не имели возможности свести знакомство с ней? – недоверчиво спросил Мак.
– Разумеется нет, – отрезал мистер Трембл. – Эдмунд ничего общего не имел со своей женой. Он годами с ней не виделся. – Взгляд джентльмена переместился на Ника. – Она забеременела не от Эдмунда.
Ник сильнее сжал свой бокал и, прищурившись, глядел на мистера Трембла.
– Вам лучше десять раз подумать, прежде чем утверждать такое. Не исключено, что Эдмунд навещал ее без вашего ведома. Нельзя же знать каждый поступок другого человека, какими закадычными друзьями вы бы ни были.
– Я уверен в том, что она пытается выдать ребенка, зачатого другим мужчиной, за наследника Эдмунда. Я хорошо его знал. Эдмунд женился только затем, чтобы угодить своему отцу. Старик его заставил, угрожал лишить наследства, если Эдмунд не женится. Эдмунд даже не консумировал свой брак[5].
– Вот теперь я знаю, что вы лжете, – фыркнул Мак. – Какой мужчина откажется переспать с симпатичной девушкой, если она этого только и ждет?
Мистер Трембл презрительно хмыкнул. Красивые, тонкие черты его лица исказились, словно в воздухе завоняло чем-то отвратительным.
– Эдмунд… а еще я…
Ник пристально изучал Адама Трембла, затем отхлебнул из бокала бренди, стараясь заглушить неприятные чувства.
– И долго вы с Эдмундом были друзьями? – тихим голосом спросил он.
– Десять лет, восемь из них близкими друзьями.
– Дьявол! – выругался Мак, вскакивая с кресла. До него только сейчас дошло то, что уже понял Ник.
– Хочешь сказать, ты и он… – произнес Мак, а затем посмотрел на Ника, ища у него поддержки. – Твой брат…
– По крайней мере, в этом мистер Трембл старается нас убедить, если мы будем склонны ему поверить, – насмешливо произнес Ник.
– Зачем мне лгать? Я ничего своим признанием не добьюсь. – Рука с зажатым в ней носовым платком заметалась в воздухе. – С какой стати мне просто так сознаваться в том, что мы были любовниками? Он вообще не интересовался женщинами и ни разу ни с одной из них не имел связи.
– Он мог передумать и решил попробовать для разнообразия, – услужливо предложил Мак ответ на загадку.
– Не думаю. Для Эдмунда переспать с женщиной было бы столь же невыносимо, как для вас – переспать с мужчиной, – улыбнулся Трембл, заметив, что лицо Мака скривилось. – Помимо этого, Эдмунд был не особо высокого мнения о своей супруге, говорил мне, что она одевается словно чучело… Рыжие волосы… Веснушки… Вечно сидит, уткнувшись носом в книгу… Если бы у Эдмунда и появилось желание попробовать с женщиной, он выбрал бы себе другую. Я надеюсь, вы положите конец этому… этому обману. Негоже будет, если она выдаст бастарда неизвестного происхождения за ребенка Эдмунда. Для меня невыносима мысль, что наши друзья сочтут, будто бы Эдмунд мне изменял и прижил с женой ребенка.
Лицо джентльмена исказилось от душевной муки, и он вздрогнул так, словно увидел гадюку, ползущую по его башмаку.
– Да уж, противоестественно… – поднимая глаза к потолку, произнес Мак. – Со своей собственной женой…
Ник смотрел на Адама Трембла, но видел лишь большие зеленые глаза, которые глядели на него почти с детской наивностью.
– Теперь это дело касается только меня. Я признателен, что вы мне обо всем рассказали, однако разбираться во всем буду я.
Трембл встал.
– Главное, чтобы она получила по заслугам.
Ник желчно улыбнулся, вспоминая всю ту ложь, которой Мередит опутала его. Он вспоминал, сколько раз выражал беспокойство по поводу ее здоровья и благополучия ребенка. Теперь Ник понимал, что ему не чудилось, будто Мередит что-то от него скрывает. Каждую секунду, когда они общались, эта женщина в глубине души покатывалась над ним со смеху. По возвращении в Лондон он даже зашел столь далеко, что обратился в Королевскую коллегию хирургов – узнать имена лучших специалистов в интересующей его области.
– Уверяю вас, она получит по заслугам.
Как только Трембл ушел, Ник поднялся на ноги.
Мак стукнул бокалом по столу.
– Куда собрался?
– В Оук-Ран. А куда же еще? Меня распирает от желания повидаться с леди Брукшир. – Ник нетвердой походкой отошел от стола. Он ничего перед собой не замечал. Красная пелена гнева застилала его взор.
– Боже! Помоги ей, – едва слышно произнес Мак и устремился вслед за партнером.
Глава 11
Взявшись за бронзовый молоток в виде львиной головы, Ник пару раз стукнул и принялся ждать, едва справляясь с охватившим его нетерпением. Прошло около минуты, прежде чем Нелс отворил входную дверь, загородив своим телом дверной проем. Храня молчание, он настороженно оглядел Ника и Мака.
– Нелс, – наконец нарушил тишину Ник, кивнув слуге.
– Лорд Брукшир! Мы не ожидали вашего приезда.
Сказано это было вполне любезно, вот только на морщинистом лице дворецкого не появилось и тени улыбки.
– Не знал, что мне следует заранее уведомлять о приезде в собственный дом. Леди Брукшир на месте?
– Она в малой гостиной со своей тетушкой.
Нелс возвышался в дверном проеме подобно гигантскому стражу, выпятив свою похожую на бочонок грудь. Казалось, он не собирается сходить со своего поста.
– Можно нам с ней увидеться? – Металл в голосе графа не оставлял ни малейшего сомнения в том, что так или иначе он намерен проникнуть внутрь.