Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Подождите здесь. Я доложу о вашем прибытии.

Ник посмотрел на Мака. Приятель только поднял брови, шокированный столь грубым, неподобающим дворецкому поведением. Переступив через порог, Ник с силой хлопнул позади себя дверью и последовал за Нелсом. Ему не терпелось увидеть выражение лица Мередит, когда ей сообщат о его приезде.

Нелс, оглянувшись, замедлил шаг. Во взгляде слуги мелькнуло понимание того, что джентльмены его не послушали. Видно было, что он не знает, следует ли с ними и дальше пререкаться или нет. Нику даже хотелось, чтобы дворецкий рискнул. Он пребывал в очень скверном расположении духа, поэтому шумная ссора только взбодрила бы его. Еще раз глянув на графа, Нелс тяжело вздохнул и повел приятелей к малой гостиной. Остановившись, он разок стукнул в дверь, а затем распахнул ее.

– Миледи! Приехал лорд Брукшир, – объявил Нелс, поклонился и вышел прочь.

Едва слышный щелчок двери разнесся эхом в гробовой тишине.

Мередит оторвала глаза от книги, которую держала перед собой. При взгляде на Ника она побледнела. Стараясь ничем не выдать ярость, зародившуюся в его душе после разговора с Адамом Тремблом, Ник холодно улыбнулся ей. Настоящий игрок никогда не теряет головы.

Книга, выпав из ее рук, прошуршала по платью и упала с глухим стуком на пол. Ник подошел и поднял ее. Взглянув на талию, он увидел, что женщина заметно пополнела. Ярость закипела внутри. По всему видать, ее живот увеличился. Скорее всего, она и впрямь беременна. Если это так, надо узнать имя отца ребенка. Когда он узнает его, то с удовольствием убьет мерзавца.

Однако, как истинный игрок, он готов был заключить сам с собой пари, что женщина не беременна. Именно поэтому Ник привез с собой Мака. Он поможет вывести врунью на чистую воду. Несмотря на вывод, к которому пришел Адам Трембл, Ник, исходя из собственного жизненного опыта, склонялся к мысли, что Мередит не познала близко ни одного мужчины. Доказательства были налицо. Если прежде он оставался слеп, то теперь явственно видел все. Быть может, она вероломна, быть может, сердце ее черно как ночь, но скромность и неуверенность в его присутствии свидетельствовали о том, что леди Мередит – девственница.

– Добрый день, миледи. – Ник, поклонившись, подал ей книгу. Он заметил, как дрожат пальцы женщины.

– Лорд Брукшир! – поприветствовала его мисс Элеонора. – Как я рада вновь видеть вас! Вижу, вы приехали вместе с другом.

– Макензи Свелл, мадам! – Мак щегольски прищелкнул каблуками и с театральным усердием раскланялся перед леди.

Несмотря на мрачное расположение духа, Ник едва не рассмеялся.

– Джентльмены! Прошу вас, садитесь. – Мисс Элеонора с любезным видом указала рукой на два стула с высокими спинками, поставленные напротив женщин.

Усевшись на предложенное место, Мак пригладил и без того прилизанные черные волосы и заявил:

– Нечасто мне доводится попадáть в столь замечательное общество, мадам. Для меня это редкостное наслаждение.

Ник, присевший на другой стул, нахмурился, считая, что его спутник понимает: пришло время переходить к их небольшому розыгрышу.

– Свелл является членом Королевской коллегии хирургов, – произнес он.

– Как интересно, – едва слышно молвила мисс Элеонора.

От его внимания не ускользнул взволнованный взгляд, которым тетя обменялась со своей впавшей в молчание племянницей. Пальцы Мередит вертели поданную ей книгу. Женщина, часто моргая большими глазами, смотрела на Мака.

– Как вы себя чувствуете, леди Брукшир? – поинтересовался Ник.

Графиня порывисто перевела взгляд на него.

– Хорошо. Замечательно. Просто превосходно. – Голос дрожал. В нем совсем не чувствовалось уверенности.

Словно по сигналу, Мак поставил себе на колени свой небольшой черный саквояж. Взгляд Мередит, как мотылек к огню, устремился к саквояжу. Хотя это было невозможно, но ее глаза округлились еще больше.

– Рад этому, – молвил Ник, борясь с пылким желанием схватить Мередит за плечи и вытрясти из нее правду.

Не зная, как поступить дальше, он спросил:

– А как Финнеи? Как у них дела?

Мередит оторвала взгляд от Мака, вернее от его наводящего страх саквояжа, и с нескрываемым подозрением уставилась на Ника.

– Живут, а что им еще остается. Понадобится время, чтобы горе притупилось, но они преодолеют это. Впрочем, сомневаюсь, что они когда-нибудь полностью оправятся после случившегося.

– Никто бы не смог, – согласился Ник, не сводя взора с графини.

Вид этих ясных зеленых глаз, таких обманчиво безвинных, давал пищу его злости.

– Ужасная трагедия! Меня все время преследовали тягостные воспоминания о той ночи. Вы даже не представляете, как это меня тревожит! – Ник прижал руку к своей груди там, где у него было сердце, изображая тревогу.

– За меня? – Рука женщины метнулась к горлу. Она заморгала чаще, словно собиралась избавиться таким образом от соринки, попавшей в глаз.

– Да, – ответил Ник, не спуская с нее испытующего взгляда. – Нельзя легкомысленно относиться к опасностям, связанным с родами.

– Ага, – согласилась было мисс Элеонора, но тот час же прикусила язык и сжала губы под убийственным взглядом своей племянницы.

Мередит вновь перевела взор на графа.

– Не тревожьтесь за меня, милорд. Надеюсь, долгий путь вы проделали не только ради того, чтобы выразить мне свою обеспокоенность касательно состояния моего здоровья. Я могла бы в письме заверить вас, что совершенно здорова.

Хотя Мередит смягчила выражение своего лица подобием улыбки, видно было, что она не желает, чтобы граф вмешивался в ее дела. Она с самого начала выражала свою неохоту, вот только сейчас Ник знал причину ее отказов.

Лицо мужчины растянулось в любезной улыбке.

– Я, поразмыслив, решил, что только принятие моего первоначального предложения может унять мое беспокойство.

Со все растущим чувством внутреннего удовлетворения Ник видел, как ее взгляд вновь устремился на Мака. Ее страх, казалось, разлился даже в воздухе, став вполне ощутимой, осязаемой субстанцией, чем-то таким, что Ник мог бы потрогать. Скорее всего, она поняла его намерение и всё, проистекающее из его приезда.

Ликование, подобное триумфу, овладело Колфилдом. Он победил ее в игре, которую она сама ему навязала. Мередит угодила в собственные силки лжи, запуталась в паутине. Двуличная обманщица. Неужели она действительно надеялась, что сможет довести свой обман до конца?

– Ч-что в-вы хотите? – заикаясь, спросила она, вдруг принявшись разглядывать ногти на руке.

Ник улыбнулся, получая огромное удовольствие от того, что поставил Мередит в затруднительное положение.

– Я решил воспользоваться услугами доктора, – заявил Колфилд, указав на Мака. – Он любезно согласился осмотреть вас.

– Как?! – Казалось, ее голос взмыл на несколько октав. Оторвав взгляд от ногтей, женщина вцепилась в подлокотники кресла.

Ник заморгал с выражением искренней невинности.

– Свелл удостоверится, что с вами и вашим ребенком все хорошо и…

– В этом нет необходимости!

– Вы показывались другому врачу?

Мередит заколебалась. Ник представил себе, как крутятся колесики в ее изворотливом уме.

– Нет, – наконец произнесла женщина. – Мари прекрасно во всем разбирается. Мне вполне хватает ее.

– Да, Мари – весьма сведущая особа, – заявила мисс Элеонора, наконец оправившись от подобного поворота событий.

– Я бы чувствовал себя куда спокойнее, если бы вы позволили хорошему врачу осмотреть вас. Он имеет значительный опыт в этих делах, – прищурив глаза, Ник еще более весомо заявил: – Я понимаю, вы очень тревожитесь о благополучии вашего ребенка. Любая хорошая мать на вашем месте также волновалась бы. Вы ведь не захотите отказаться от услуг одного из самых квалифицированных врачей Британии, коль скоро он приехал в ваш дом.

Напряженная тишина повисла в воздухе, когда их взгляды столкнулись в безмолвной битве характеров. Готова ли она признаться в своем обмане и разом покончить со всем? Ник сумел загнать ее в угол. Как она сможет и дальше препираться и при этом не выглядеть упрямой, неразумной дурочкой? На данный момент, однако, он ничего еще не добился. Если она сейчас не признается, ему придется оставаться в Оук-Ране до тех пор, пока он не узнает правды.

27
{"b":"553474","o":1}