Литмир - Электронная Библиотека

- Ну, миледи, покажите мне мой новый зал.

Показать ему его зал? Будто это так просто, когда ей казалось, что сама земля трясется под ее ногами. Поглядите-ка, как стоит, протянув к ней руку и ожидая, когда она подойдет. Она сжала руки в кулаки и прижала к себе, в ее глазах ярко горел вызов. Позволить ему приказывать ей. Она - не собака.

Его глаза сузились. В три широких шага он подошел к ней настолько близко, что она могла чувствовать его дыхание на своей щеке. Но вместо того чтобы ударить, он наклонился еще ближе и, почти прижавшись к ее уху, прошептал:

- Не позволяйте всему между нами начинаться именно так, миледи. - Его голос был тихим и полным предупреждения, но кроме предостережения в тоне проскальзывали еще какие-то нотки… Доброта? Надежда? Это настолько обезоружило ее, что когда он отодвинулся, ее рука чудесным образом оказалась в его ладони. Его пальцы сжали ее кисть, требуя подчинения. Внезапно ей стало очень трудно дышать, и она поклялась себе, что эта капитуляция была временной, лишь способом притупить его бдительность, чтобы она легче могла сбежать уже утром.

- Кто-либо внутри будет оказывать сопротивление? - спросил он, пока вел ее дверям. Его спутник, Освальд и остальные люди Олнвика следовали за ними. Она проигнорировала двусмысленность его вопроса.

- Только не мои людей, я имела в виду теперь уже ваши, как только они увидят, что Освальд на вашей стороне. Но там есть несколько рыцарей-бакалавров [14], которые слоняются без дела, надеясь, что Олнвик перепадет им.

- Лишь Олнвик?

- Нет. - Ее щеки запылали, когда она услышала:

- Ну что ж, их ждет двойное разочарование.

- Бранд. Ты понял? - Тот подошел и занял свое место справа от Иво.

- Да. Мне просто выпотрошить их, или ты предпочитаешь более цивилизованный способ?

- Я был бы рад помочь вам выпустить им кишки, милорд, - предложил свои услуги Освальд. Позади него еще несколько мужчин пробормотали о своем согласии.

Похоже, что так и было, подумал Иво. Он понял это в ту секунду, как уловил в голосе Алейды отвращение, когда она произнесла рыцари-бакалавры.

- Сколько их там?

- Трое, - сказал Освальд. - И восемь мужчин вместе с ними.

- Их отцы и деды будут горевать по ним?

- Нет, м’лорд.

- Тогда давайте избавимся от них, - сказал Иво. - Но оставьте их потроха в покое, если, конечно, они не окажутся слишком глупыми, чтобы потерять их. Нам ни к чему лишние войны.

Они подошли к двери, и Иво распахнул ее пинком так, что она с грохотом отлетела. Собаки залаяли, и Освальд свистнул, чтобы успокоить их. Некоторые мужчины заворочались и потянули на себя одеяла, чтобы прикрыться от ветра, влетевшего в двери. Один из них пьяно поднял голову.

- Ты, свиная задница, закрой двери.

Прежде чем голова очнувшегося опять упала на руки, Иво стащил его к своим ногам.

- Следи за своим языком, чурбан, или мне придется надрать твою задницу. Зажгите факелы. Все до одного. - Он пнул ближайшего человека. - И пошустрее.

Тот быстро принялся за дело. Зал, разбуженный зажженными факелами, зашевелился. Мой зал, подумал Иво с глубоким чувством удовлетворения, которого он уже давно не испытывал. - Подъем!

Когда не все начали быстро подниматься, он кивнул Бранду и тот зашагал по залу, рыча и срывая с медлящих одеяла. Один из лежащих оторвался от своего тюфяка, размахивая кулаками, но Бранд поставил ему подножку и двинулся дальше, не останавливаясь.

Освальд следовал рядом, подгоняя мужчин Олнвика тоже пошевеливаться. К тому моменту, когда они достигли низкого помоста в конце зала, даже потенциальные соискатели руки Алейды уже бодрствовали, их глаза покраснели и были мутными от выпитого. Они потянулись к оружию и выступили вперед.

Иво оставил Алейду у двери и двинулся по очищенной Брандом дороге к центру зала. Один из рыцарствующих пиявок встретил его у края возвышения с наполовину вытащенным из ножен мечом.

Вспышка меча Иво, прижатого к горлу мужчины, остановила его и его людей. Некоторые из присутствующих в зале сделали шаг вперед. Бранд повернулся к ним, защищая спину Иво. Несколько мужчин Олнвика бросились ему на помощь, завязав небольшую потасовку, пока отбирали оружие.

- Как вы смеете поднимать меч против нового хозяина этих земель? - потребовал ответа Иво.

- Что за черт? Кто ты такой чтобы говорить с нами?

- Иво де Вэсси, - громко произнес он свое имя, чтобы быть уверенным, что все его расслышали и запомнили. - Барон Олнвика. Вы находитесь в моем замке, и вам пора бы уже отступить.

- Барон…? - Мужчина изо всех сил пытался осознать своим пропитанным винными парами мозгом смысл сказанных слов, и когда его попытки увенчались успехом, лицо его побледнело. - Этого не может быть.

- И все же это так. Я лично видела подтверждающие это документы, - сказала твердо Алейда, отходя от дверей, обращаясь не только к приезжим, но и к своим людям. - Теперь вложите в ножны свои мечи, мессиры, прежде чем я попрошу милорда сделать мне подарок в виде ожерелья из ваших ушей. Я уверена, что они в довольно хорошем состоянии, учитывая, как мало их использовали в течение последнего месяца.

Лица рыцарей раскраснелись, когда по залу разнесся смех, и они уступили, убрав оружие.

- Мои действия были неблагоразумны, милорд… Иво, не так ли?

Мужчина протянул руки и широко развел их, капитулируя, но его обманчивый тон все еще бросал вызов, когда он сказал:

- Простите меня. Я спал, и мой сон был полон битв. Пробудившись, мне все еще казалось, что я на войне.

- Возможно, у вас были бы более нежные мечты, если бы вы спали в другом месте, - сказал Иво. - Сегодня же.

Рыцарь поджал губы и выпрямился.

- Ну, друзья. Похоже, мы здесь более не желанные гости.

- Вы никогда ими и не были, - пробормотал Освальд.

- Вы желаете, чтобы мы уехали прямо сейчас? - спросил самый низкий из трех рыцарей, глаза его расширились от этой мысли. - Ночью?

- Я только что приехал из Морпета, и дорога была вполне безопасной, - сказал Иво. Он немного повернулся к Бранду, который стоял, достав меч и сжав его в руке, и внимательно смотрел по сторонам, будто наслаждаясь сложившейся ситуацией. - Однако мой друг не боится темноты. Он был бы счастлив проводить вас.

- Мы не нуждаемся в эскорте, - прорычал предводитель. Он проследовал к двери в сопровождении своих людей и рыцарей, остановившись лишь ненадолго, чтобы процедить оскорбление, направленное на Алейду. - Хорошо сделано, м’леди. Вы выбрали победителя, столь же невоспитанного, как вы сами.

- Но он и в половину не так груб, как вы, - ответила она, затем подошла к двери, чтобы закрыть ее за ними. - И если я услышу, что вы разбили в деревне хоть одно яйцо, я все же попрошу в подарок ваши уши.

Иво рассмеялся. У девицы была находчивость и острый язычок. Он должен последить за ней, чтобы не оказаться женатым на мегере.

Она вернулась в зал со сверкающими глазами, в которых застыло восхищенное осознание победы, и с огненными волосами, блестящими в свете факелов. Ветер подхватывал локоны ее волос и обвивал их вокруг ее лица, лаская ее глаза и брови подобно языкам пламени. Айза - богиня домашнего очага. Древнее изображение возникло в голове у Иво. Она сама была огнем. И внезапно с нечеловеческой силой он захотел эту женщину, и это не имело никакого отношение к земле или к королю, или к чему-то еще, кроме желания познать, как скоро ее огонь сможет охватить его.

- Я пойду и удостоверюсь, что они не потерялись между дверями зала и воротами, - сказал Бранд, возвращая его с небес на землю. Усмехающийся Освальд подал знак небольшому отряду из мужчин Олнвика, чтобы они принесли оружие, что они изъяли, и отдали его рыцарям.

Как только ворота за ними захлопнулись, зал наполнился людьми. Новые люди Иво, толпясь, продвигались вперед, чтобы стать на колени и поклясться в верности. И это еще более явно символизировало то, что они теперь служили ему, и Олнвик не принадлежал более Тайсону. Как только Алейда поняла это, ее душа рухнула вниз.

вернуться

[14] Рыцарь-бакалавр - низшая степень рыцарства; пожизненный титул; рыцари-бакалавры титулуются сэрами.

5
{"b":"540491","o":1}