Литмир - Электронная Библиотека

Предоставленные сами себе, ее мысли ступили на опасную дорожку. Чем дольше она шила, тем большее раздражение испытывала и тем больше ошибок совершала, что в свою очередь делало Алейду еще больше раздраженной. Она в третий раз распарывала шов, когда какой-то голос у дверей рассыпался в извинениях.

Алейда оторвалась от своего шитья и улыбнулась. Вот, наконец-то, появилось что-то, что может отвлечь ее мысли от размышлений о нем.

- Да, Освальд. Что такое?

- Лорд Иво сказал что-нибудь о своей поездке?

Улыбка потускнела, Алейда закрепила иголку в ткани и отложила одежду в сторону.

- Нет, не сказал. Я предположила, что он разговаривал с Вами.

Управляющий покачал головой.

- Боюсь, что нет, миледи.

- А-а. Ну, вероятно, они оказались к одному из имений ближе, чем к Олнвику и решили провести ночь там. - Провести ночь со шлюхами - непрошено добавил ее разум.

- Это было моей первой мыслью, но Сэр Ари не вернулся и утром.

- Неужели? - Это открытие только усилило ее подозрения. Алейда постаралась сохранить невозмутимый тон. - Я не видела его за обедом, но подумала, что он, должно быть, занят делами.

- Ничем таким, о чем бы он не сообщил нам, и это тревожит меня. Я бы хотел послать гонца или двух, с Вашего позволения.

Алейда изучала вызванные беспокойством складки между бровями Освальда и обнаружила в них еще кое-что, о чем следовало подумать.

- Вы волнуетесь о шотландцах.

- Они всегда вызывают волнение, миледи.

- О да, но о набегах не было сказано ни слова. Вообще-то я сомневаюсь, что наши друзья на севере сидят, сложа руки. - Однако осторожность Освальда не единожды спасала их. - Очень хорошо. Отправь того, кого ты посчитаешь более пригодным. Но, держу пари, они найдут моего лорда и его людей расположившимися с комфортом в какой-нибудь зале с кружками эля в руках и не единого шотландца поблизости. - По элю и по женщине. Или же они просто разделят одну женщину на всех? - От этой мысли у нее ухудшилось настроение.

- Надеюсь, что так, миледи. - Освальд сделал поклон головой и вышел.

- Думаю, что у них все в порядке, миледи, - произнесла Хадвиза.

- Уверена в этом, - откликнулась Алейда, умудряясь избежать нотки презрения в голосе. Она вернулась к своему шитью. - Охота, это наиболее вероятно. Интересно, кого же они подстрелят на этот раз.

Бранд сидел в той же одежде, что дала ему вечером знахарка, перед тем как Иво прискакал к нему, и лицо его уже приобрело некое подобие цвета.

- Ты выглядишь лучше, - произнес Иво, спешиваясь. Затем втянул носом воздух, - хотя воняешь, как и прежде.

- Ты и сам не такой уж чистюля, - Бранд указал на тунику Иво, - что с тобой стряслось?

Иво посмотрел вниз на кровь, окрасившую его одежду.

- Ари. Несомненно, он решил, что мы выглядим сильно уж чистыми для людей, которые только что забили кабана. - Он отвязал узел с одеждой от седла Кракена и протянул его Бранду. - Давай-ка посмотрим, что он приготовил тебе.

- Вот черт! - Воскликнул Бранд минутой позже, когда достал предназначенные для него тунику и штаны. Ари не только вымазал их в кабаньей крови, он еще и продрал в них дыры, в тех местах, которые наиболее совпадали с ранами Бранда, и дополнительно смочил их кровью животного. - Это была добротная, теплая туника! Лучшая из всех, что у меня были. Дай мне эту птицу. Я выщиплю все перья на его костлявой заднице!

Иво фыркнул от смеха, когда ворон сорвался с плеча Бранда. - Не злись так. Ари совершенно прав насчет одежды. Они не смогут догадаться, когда рядом ты, весь такой оборванный, а за спиной у нас дохлый кабан.

- Так, я не собираюсь надевать эти вонючие вещи, - объявил Бренд, - я останусь в тех, что дала мне женщина.

- Мы подберем тебе что-нибудь получше, когда вернемся. По крайней мере, надень обувь. Ари не так уж сильно выпачкал ее.

- Достаточно сильно. Посмотри на это, - Бранд продемонстрировал отвратительный кусок грязи на одном ботинке. - Я никогда бы не допустил такого.

- Если это послужит утешением, то он испортит одну из своих вещей.

- Да, но он не заляпает кровью свои ботинки.

- Нет, но он же и не испытает гордости за кабана, убитого голыми руками с помощью одного лишь сука.

- Нет, не испытает, - Бранд заметно повеселел. Он присел на ближайший пень и стал натягивать испачканные ботинки, с каждым рывком кряхтя от боли.

Иво наблюдал за ним с минуту, радуясь, что не является тем, кто обнаружил кабана, затем сгреб испорченную одежду Бранда, сложил ее и приторочил обратно к седлу Кракена.

- Веди его сюда, - сказал Бранд, с трудом вставая со своего пня. Все время, что Бранд пытался устроиться в седле, он держался поблизости от него, и его охи и ахи весьма походили на болезненные стоны.

- Ты уверен, что в состоянии проехать верхом такое расстояние? - спросил Иво.

- Конечно, - Бранд с жаром стукнул себя по груди, что противоречило той боли, которую Иво увидел на его лице. - Я ведь голыми руками и какой-то палкой забил до смерти кабана, не так ли?

- Да, друг, ты это сделал, - подтвердил Иво и направил Факса в заросли, где их поджидал мертвый кабан.

Алейда тем вечером снова руководила ужином, ожидая появления Иво и Бранда. Уже давно прошло время их обычного возвращения, однако от них не было ни слуху, ни духу, и Алейда, скрепя сердце, дала сигнал подавать к столу. Люди только наполнили свои тренчеры, как юный Том с грохотом распахнул дверь.

- Они прибыли, миледи! Эдрик только что заметил, как они пересекают сад, и говорит, что они возвращаются с крупной добычей и, похоже, один из них ранен.

Он вылетел назад, не дожидаясь разрешения. Освальд вскочил и поспешил за ним следом, созывая мужчин и требуя носилки прежде, чем Алейда смогла даже подняться на ноги.

- Беата, - начала она, но кормилица уже выкрикивала распоряжения. Домочадцы быстро вскакивали выполнять ее приказы, о еде было забыто, и Алейде не оставалось ничего другого, как поспешить на улицу.

Ворота стояли широко распахнутыми, из темноты показались два коня. Конь Иво еле плелся, но когда он приблизился, Алейда смогла разглядеть, что это оттого, что он тащил грубоватый каркас, на котором лежало какое-то огромное животное. Волна облегчения накрыла ее, когда она увидела, как Иво с легкостью восседает на своем скакуне. Сэр Бранд, однако, качался в седле в опасном положении, и Освальд быстро кинулся к своему помощнику, призывая носильщиков поторопиться.

- Я не сильно пострадал, - проворчал Бранд, - мне нужна только помощь, чтобы спешиться, и пинта доброго эля.

- Осторожнее с его правым боком, - руководил Иво, когда Освальд протянул руку, чтобы помочь Бранду спуститься.

Бранд слегка покачнулся, когда его нога ступила на землю, но выпрямился и отказался от поддержки Освальда.

- Я в порядке, говорю же вам.

- О да, ты выглядишь в полном порядке. Поскольку с тобой фактически все хорошо, ты можешь помочь мне внутри. - Алейда подсунула свою руку под локоть Бранда, и они неторопливо пошли в зал. - Что произошло?

Бранд резко дернул головой в сторону каркаса.

- Этот кабан зацепил меня за ногу.

- Кабан!

- Громадная кабанья туша, миледи, - послышался голос Тома из группы, обступившей каркас. - Мы будем есть его много дней.

- Точно, и он убил его голыми руками и суком, - сказал Иво. Его слова вызвали у Бранда страдальческий смешок и восторженное оживление среди мужчин. Бранд пристроился рядом с Алейдой, обращаясь к мужчинам.

- Позовите мясника и скажите повару: «Сэр Бранд желает завтра на ужин сердце животного».

Бранд бросил взгляд на подготовленный Беатой временный закуток для больных и покачал головой.

- Никаких кроватей. Жесткое кресло меня больше устроит.

Иво поднял хозяйское кресло и бухнул его рядом с камином.

- Садись сюда.

Бранд осторожно опустился в кресло.

- Аааа. Наконец-то что-то устойчивое. Никогда раньше не представлял себе, что мой конь спотыкается на каждом шагу.

36
{"b":"540491","o":1}