Литмир - Электронная Библиотека

— И вот здесь мы будем спать? Какая здесь вонь! Мерзкая клетушка! Разве это сравнится с моей комнатой в Новом Орлеане? Здесь и для кошки-то места нет, не говоря уже о том, чтобы развесить мои платья.

Драмжер побросал на пол свою и Джубала старую одежду.

— Видишь гвозди в стене? Да, здесь не мешает прибраться. И потом, ты не будешь оставаться здесь подолгу. Днем ты будешь находиться в комнате миссис Августы, а здесь — только спать и забавляться со мной. А забавляться нам придется много, потому что массе Хаммонду не терпится получить от нас малыша.

— У тебя один масса Хаммонд на языке! Никакого малыша он от меня не добьется!

— Можешь болтать, что тебе вздумается, а я намерен хорошенько потрудиться, чтобы сделать приятное массе Хаммонду. А теперь снимай быстрее мокрую одежду и надевай сухую. Я тоже переоденусь: ведь мне придется подавать еду, когда белые сядут за стол. Лукреция Борджиа уже приготовила завтрак. Этим утром ты отнесешь завтрак для детей в комнату миссис Софи и покормишь их там. Джубал тем временем занесет вещи в дом. Потом ему тоже надо будет переодеться.

Драмжер наблюдал за ней, пока она снимала промокшее платье и стягивала чулки. Сам он уже успел раздеться и теперь искал старые черные брюки среди одежды, которую швырнул на пол. Поиски привели его к Кэнди, и одного прикосновения ее теплого тела оказалось, как обычно, достаточно, чтобы он возбудился. Не дожидаясь ее возражений, он привлек ее к себе, чувствуя, как твердеют ее соски, прижатые к его голой груди.

— Здесь нас ждет много радостей, Кэнди. Какие же мы счастливчики! Ведь у нас собственная комната. Это куда лучше, чем в невольничьем поселке, где в каждой хижине живет по четыре-пять пар. Ничего, тебе понравится в Фалконхерсте!

— Никогда! — Она расплакалась. — Отвратительное место! И комната эта отвратительная: грязная, вонючая! Здесь некуда пойти, нечем заняться, не на что посмотреть. Разве тут выйдешь, пройдешься по улице? Здесь и тротуаров-то нет! Чем я буду здесь заниматься?

— Дело для тебя найдется. — Драмжер потянулся губами к ее рту, но она отвернулась.

— Ты имеешь в виду работу? А вечерами? Какое тут может быть удовольствие?

— Очень даже большое, — хрипло прошептал Драмжер и умудрился просунуть ей между ног одно колено. Потеряв равновесие, она опрокинулась на кровать. Он плюхнулся на нее.

— Очень даже большое, и так каждую ночь. Ты и я, ты и я.

Чувство тоски и одиночества сменилось у нее гневом. Она ударила его по лицу, оттолкнула и поспешно встала.

— Весь день вкалывать, а потом всю ночь кувыркаться с тобой? Что-то маловато! Ты славный, Драмжер, но ты мне уже надоел. Мне нужно еще какое-то занятие. Я не могу довольствоваться одним тобой. Мне подавай разнообразие! Девушке надоедает один и тот же парень.

— Но ты моя! И другого у тебя не будет, если только масса Хаммонд не распорядится иначе, но этого не случится, потому что он уже сказал, что ты — моя женщина. И зачем тебе сдался другой? Кто еще доставит тебе столько удовольствия, сколько я?

— Масса Хаммонд, масса Хаммонд, масса Хаммонд! Мне до смерти надоело про него слушать! Если мне понадобится другой, я его заполучу, и никакой масса Хаммонд мне не указ.

Она воинственно уставилась на Драмжера.

— Драмжер! — раздался снизу голос Лукреции Борджиа, положив конец их перепалке. — Немедленно вниз! Все сидят за столом и хотят есть. И вели этой девке спуститься и отнести завтрак детям. Сейчас не время любезничать. Застегивай портки и мигом вниз!

— Нам лучше поторопиться, Кэнди. — Драмжер окинул ее подозрительным взглядом, понимая, что последнее слово осталось за ней. — Вечером возьмемся за старое. Ты приготовься, потому что все равно никуда не денешься. А теперь живо! Когда будешь говорить с Лукрецией Борджиа, помни, что к ней надо обращаться «мисс Лукреция Борджиа, мэм». И ни в коем случае ее не зли, потому что она становится фурией, когда рассердится. — Драмжер поспешно надел штаны и рубашку и кубарем скатился с лестницы. Лукреция Борджиа дала ему большой серебряный кофейник, полный горячего кофе.

— Что за нахальная девчонка? Как ее звать?

— Это моя женщина. Ее купил для меня масса Хаммонд. Она — родственница моего отца, Драмсона. А звать ее Кэнди. Хороша, правда?

— Кэнди! — проворчала Лукреция Борджиа. — Ишь, конфетка! Она перестанет быть такой сладенькой, если через минуту не окажется здесь. Уж я ее проучу, будь покоен!

Услыхав на лестнице шаги Кэнди, Драмжер облегченно вздохнул, схватил кофейник и поспешил с ним в кладовку, а оттуда через распахнутые двери — в столовую.

В камине потрескивал огонь, на белоснежной скатерти ослепительно сверкали серебряные приборы. Зрелище было таким привычным, что трудно было поверить, что Драмжер не видел всего этого так долго. Он был рад возвращению домой, рад, что у него появилась Кэнди. Она полюбит Фалконхерст так же крепко, как он, и ей не понадобится никто, кроме него. Все это — просто глупая болтовня. Разнеся все налитые Августой чашки, он вытянулся за спиной у Хаммонда и незаметно дотронулся до щеки, еще горевшей после пощечины, которую он схлопотал от Кэнди. Дерзкие девчонки были ему по сердцу, но он знал, что обязан отучить Кэнди от подобных замашек. Ничего, вот забеременеет и выбросит из головы других парней.

В продолжение трапезы Драмжер без устали сновал между столовой и кухней, где его с нетерпением поджидала Лукреция Борджиа.

— Еще не наелись? — раздосадованно вопрошала она.

Только когда он, подав кофе, возвратился с серебряным подносом, чтобы приготовить для Хаммонда его традиционный пунш, Лукреция Борджиа удовлетворенно кивнула.

— Миссис Августа и миссис Софи поднялись наверх. Масса Хаммонд остался один за столом. Самое время поговорить с ним. А я послушаю. Мне хочется узнать, чем вы тут без нас занимались, — сказал ей Драмжер.

— Послушай, послушай! Узнаешь много интересного. — И она устремилась в столовую, где предстала перед Хаммондом.

— Масса Хаммонд, сэр! — Она стояла, подбоченившись, и имела чрезвычайно боевой вид. — Боюсь, как бы вы не приказали меня выпороть. Я сделала такое, чего от роду не делала!

Хаммонд поднял на нее глаза и усмехнулся.

— Ума не приложу, что это за невидаль — то, чего ты от роду не делала, Лукреция Борджиа! Мне казалось, что у тебя на счету все, что способна выкинуть женщина, и даже больше. Но сперва поведай мне, что тут творилось после нашего отъезда. Были трудности с людьми?

Она окинула его уничижительным взглядом, говорившим о том, что он недооценивает ее способности.

— Трудностей с неграми у меня не бывает, — начала она. — Я говорю, а они торопятся исполнить, как миленькие, иначе получают от меня сполна. Кроме тех, кого вы оставили по хижинам, никто в Фалконхерсте не блудил: парни живут у себя, девки у себя, и друг к другу — ни ногой. Выгоняю их в поле в пять утра и заставляю вкалывать до заката, пока они не начинают валиться с ног от усталости. У меня эти ленивые ниггеры работают куда ретивее, чем у вас. Напилено, наколото, сложено двадцать кордов дров. Древесина готова к отправке. Родилось трое сосунков, а бестолочь Приам и его дружок Куртий ждут, чтобы вы приказали их выпороть за то, что они осмелились мне перечить. Куда это годится, масса Хаммонд? Не родился еще такой ниггер, который бы посмел говорить мне поперек. Раз я обещала им, что вы их выпорете, придется сдержать обещание.

— Если заслуживают — выпорю, если нет — не выпорю. — Хаммонд не собирался ни с кем делиться своим правом казнить и миловать. — Одним словом, в наше отсутствие все было спокойно?

— Все было отлично, масса Хаммонд, попросту отлично. С ниггерами у меня вообще не бывает забот, но вот что до белых, то с ними мне в этот раз пришлось повозиться. Одного белого пришлось даже запереть в кутузку. Негодник, каких мало: торчит взаперти уже шесть дней, а все дерет глотку. Придется навестить его и как следует отдубасить еще разок.

Хаммонд подскочил, да так резво, что опрокинул стул.

37
{"b":"539006","o":1}