Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Как это? — в отчаянии воскликнул Арчи. — Я с такими мучениями вытянул из сержанта О'Хэйра эти сведения о пулях и пистолетах и вообще, а теперь вы мне говорите, что это вас вовсе не интересует?

Дина быстро взглянула на растерянное лицо брата.

— Эйприл пошутила, — сказала она. — Нас это очень интересует, и мы уже не могли дождаться твоего возвращения.

— Дина шутит, — в тон ей ответила Эйприл. — Ты в самом деле осмелился спросить сержанта? Что он тебе ответил?

— Много чего, — ответил Арчи. — Эта пуля… — Тут Арчи обстоятельно и подробно объяснил все, опустив однако историю сумасшедшего фокусника, разъяренного тигра и убитого в Бруклине полицейского. — Теперь вы видите, что научно доказано: либо у убийцы было два разных пистолета, либо было два убийцы, каждый со своим пистолетом.

— Арчи, ты гений! — воскликнула Эйприл, целуя его в нос.

— Не облизывай меня! — пропищал Арчи. — И не забудь: три доллара и шестнадцать центов.

— Не забуду, — сказала Эйприл. — Уж ты-то не позволишь нам забыть об этом! — Она положила порцию пудинга на блюдца. — Было два преступника. В общем-то мы уже раньше догадывались об этом. Оба стреляли, но оба во Флору Сэнфорд или друг в друга? — Она поставила тарелки на кухонный стол и принялась вылизывать кастрюлю. Неожиданно отставила кастрюлю и сказала: — В этой истории есть еще третий пистолет!

Арчи, воспользовавшись удобным случаем, захватил кастрюлю и потянулся за ложкой.

Дина выронила морковку из рук.

— Первый пистолет: тот, из которого убили миссис Сэнфорд. Сорокапятка. Второй: тот, из которого выстрелили в портрет. Тридцать второй калибр. И третий: пистолет мистера Черингтона. Как он сказал, двадцать второй калибр, дамская игрушка. — Неожиданно она заметила маневр Арчи. — Немедленно отдай эту кастрюлю! Раз я делала пудинг, она принадлежит мне… — Эйприл заглянула в кастрюлю. — Чтоб ты лопнул, Арчибальд Карстерс!

— Не ругай меня, — ответил Арчи, слизывая последнюю каплю с ложки. — По крайней мере тебе не нужно будет мыть кастрюлю.

Дина поставила морковь на огонь. Отвернувшись от плиты, она сказала:

— Знаешь, я думаю о том, из какого пистолета убили Фрэнка Райли.

Эйприл забыла о пудинге.

— Я тоже об этом думала, — сказала она. — Потому что если из того же…

— Предоставьте это мне, — доверительно заявил Арчи. — Спорим на девять миллионов долларов, что завтра я это узнаю.

— Держу пари на ту же сумму, что не узнаешь, — ответила Эйприл.

Арчи с сомнением посмотрел на нее.

— А на самом деле на сколько споришь? — спросил он.

— На двадцать пять центов, — без раздумий выпалила Эйприл.

— На дырку от бублика! — съязвил Арчи. — Ничего не выйдет. Если я выиграю, должен буду одолжить тебе, чтобы ты смогла расплатиться, потому что у тебя уже нет ни цента. Нет, на деньги я больше с тобой не спорю.

— А на что? — вздыхая, спросила Эйприл.

— Если завтра я узнаю, из какого пистолета застрелили этого Райли — Арчи на секунду задумался, — то целую неделю не буду выносить мусор!

— Четыре дня, — попыталась торговаться Эйприл.

— Об этом и речи быть не может. Неделя, ни днем меньше.

— Ну, ладно. Принимаю пари!

— Если вы закончили свои игры, мои детки, — строго вмешалась Дина, — то послушайте меня.

— Слушаем, о госпожа! — низко поклонилась ей Эйприл.

— Припадаем к вашим стопам, — добавил Арчи.

— Мы уже знаем, какие компрометирующие доказательства против своего мужа прятала Флора Сэнфорд, — говорила Дина, не обращая внимания на дурацкие мины брата и сестры. — Знаем, почему Уолли Сэнфорд сбежал после смерти жены и почему держался поблизости от дома. В наших руках то, что он хотел найти.

— Может, сходим к нему, — предложила Эйприл, — и скажем, что эти документы у нас и мы будем держать их в безопасном месте, пока не найдут истинного преступника? Только тогда мы либо отдадим документы заинтересованным лицам, либо сожжем их. Уолли Сэнфорд вздохнет с облегчением, если обо всем этом узнает.

Дина чуть свысока взглянула на сестру.

— Может, его также стоит спросить, что ему известно о похищении Бетти Лемоу? Кто знает, не нападем ли мы таким образом на какой-нибудь след?

— Какой ум! — восхищенно вздохнула Эйприл.

— А если мистер Сэнфорд не захочет ничего рассказать? — спросил Арчи.

— Мы убедим его рассказать, — заявила Дина. — Что бы там ни было, теперь у нас в руках эти документы!

— А если он нам наговорит кучу вранья? — упирался Арчи.

— Арчи, — строго сказала Дина, — ты слишком много болтаешь. Мумолулчучи, иначе мы не возьмем тебя с собой.

С кухонного крыльца они бдительно огляделись вокруг, не следит ли кто за ними. Потом побежали в шалаш. Однако когда они вынырнули из зарослей, Дина остановилась как вкопанная.

— Ох! — воскликнула она.

Шалаш был пуст. Старательно сложенная постель лежала на раскладушке. Посуда в полном порядке стояла на столе, возле аккуратной кипы журналов. Наверху лежала развернутая утренняя газета, однако на первой странице была вырезана фотография Фрэнка Райли и заметка о его смерти. Уолли Сэнфорд бесследно исчез.

Глава 16

Арчи начал ломиться в комнату сестер чуть ли не на рассвете.

— Эй, вставайте! — позвал он пронзительным шепотом. — Вставайте! Сегодня День Матери!

— Входи! — сонным голосом ответила Эйприл.

Дверь приоткрылась, и Арчи вошел на цыпочках.

Он уже умылся и оделся. Дина села в кровати, зевнула, протерла глаза.

— Если он явился в полицию, — сказала она, — сегодня об этом будет в газете. Если не явился…

— У меня уже есть одна версия, — зевая сказала Эйприл. — Я долго думала об этом деле, прежде чем уснула. Допустим, у Бетти Лемоу был парень…

— Известное дело, был, — перебила ее Дина. — Мистер Сэнфорд, или, вернее, Уильям Сандерсон, как его тогда называли.

Дина потянулась за халатом.

— Я имела в виду кое-что другое, — сказала Эйприл. — Настоящего парня, безумно влюбленного. Как Пит в тебя.

— Хи-хи-хи! — запищал Арчи. — А почему Пит вчера не пришел?

— Потому что должен был сводить свою бабушку в кино, — ледяным тоном и с большим достоинством объяснила Дина. — Продолжай, Эйприл.

— Ну так вот, этот юноша безумно любил ее, — мечтательно продолжила Эйприл. — Наверняка хотел на ней жениться. Но тут неожиданно ее похитили и убили. Полиция не нашла преступников. Но этот человек посвятил остаток жизни тому, чтобы разгадать тайну и отомстить за свою любимую.

— Всю эту историю ты взяла из одной мамочкиной книги, — сказала Дина. — Кларк Камерон двадцать пять лет разыскивал убийц своего друга и…

— Я вовсе не отрицаю, что взяла это из Мамочкиной книги! — перебила ее Эйприл. — Но в данном случае все идеально сходится. Этот молодой человек в конце концов напал на след миссис Сэнфорд, и у него были доказательства, что она замешана в преступление. Поэтому он убил ее. Потом на горизонте появился Фрэнк Райли. Этот человек убил и его. И он знает, — серьезно добавила она, — что Уильям Сандерсон — это Уоллес Сэнфорд. Вот видишь…

— Надеюсь, что мистер Сэнфорд явился в полицию, — сказала Дина, внимательно глядя в лицо сестре. — В этом случае он был бы в безопасности. Арчи, сбегай за газетой.

— Ой! — простонал Арчи. — Всегда все я! Я голоден!

— Сбегай, Арчи, — сказала Дина. — А я тем временем сделаю вафли на завтрак.

— Ура! — обрадовался Арчи и выбежал из комнаты.

— Узнай, Эйприл, спустится ли мамочка завтракать или хочет, чтобы мы отнесли ей завтрак наверх, — распорядилась Дина, умывая лицо. — Я тем временем приготовлю тесто для вафель.

Спустя пять минут девочки уже хлопотали в кухне. Мать обещала спуститься завтракать и на случай этого торжества надеть голубой халатик. Дина взбивала яйца, Эйприл включила электроплиту, запыхавшийся Арчи влетел на кухню с воскресной газетой.

— Я первый заказываю комиксы! — заявил он.

— После завтрака, — решительно заявила Дина. — Ты еще должен сходить за букетом, помнишь?

96
{"b":"282602","o":1}