Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И надо же было именно сегодня им прийти сюда! — пробормотала Эйприл. Она обратилась к Арчи: — Послушай, брат, твоя Банда должна убрать их от дома.

— Почему всегда я? — обиделся Арчи. — Если нужно что-то сделать, так сразу я и Банда! Почему вы сами этим не займетесь? Ну как мы это сделаем?

— Пошевелите мозгами, — сказала Дина. — Ну, например, подожгите дом…

— Ха! — крикнул Арчи и, прыгая вниз по ступенькам, позвал: — Эй, Слаки, Пинхед! Ко мне, ребята!

— Уж они-то с этим делом справятся, — доверительно сказала Эйприл. — Я знаю Банду! — И первая проскользнула через беседку на участок Сэнфордов. Дина последовала за ней.

У двоих полицейских, которым помогал сержант О'Хэйр, было полно работы. Едва они согнали Уэнди с розовой клумбы, как Джоэлла выскочила из-под солнечных часов, а Уилли из-за ствола груши. Трое представителей власти вертелись, как на горячей сковородке. Один Билл Смит по-прежнему торчал у двери виллы.

— Ты уверена, что следы не закончатся преждевременно? — шепотом спросила Дина.

Эйприл кивнула.

— Я разбросала следы везде, по всему участку. Присоединимся к поискам сокровищ.

Шум вокруг становился все громче, когда они крались через заросли. Они наткнулись на кучу пустых бутылок из-под молока, оставленных здесь несомненно Уолли Сэнфордом. Нашли норку кролика, перочинный ножик, потерянный Арчи месяц назад, платочек Мэг и осколки бутылки из-под кока-колы. Эйприл слегка порвала свое платье, а Дина поцарапала нос об какую-то свисающую ветку.

Через четверть часа Эйприл заявила:

— Здесь мы не найдем ничего интересного. Если бы что-то было спрятано вне дома, я бы обнаружила это раньше, когда раскладывала следы. Мы должны пробраться на виллу.

— Должны, — согласилась Дина, — но как? — Неожиданно она схватила Эйприл за руку: — Слышишь?

С улицы донесся вой сирены. Потом раздалась еще одна сирена. Третья прозвучала где-то дальше.

— Еще одно убийство! — воскликнула Эйприл.

— Нет, это не полицейские сирены, — сказала Дина. — Это скорее… Ох, Эйприл! Видишь?

За поворотом шоссе что-то ярко блеснуло, и к небу взвился клуб дыма. Через минуту между деревьями уже были видны языки пламени.

— О Боже! — простонала Эйприл. — Арчи воспринял наш совет серьезно.

Глава 10

Дина хотела бежать с холма к шоссе, но Эйприл вцепилась ей в плечо.

— Стой! — сказала она. — Нужно воспользоваться этой возможностью.

Участок опустел, кроме них двоих не было ни души. Все, не исключая полицейских в форме, сержанта О'Хэйра и лейтенанта Смита, поспешили на пожар.

— Кухонная дверь не заперта! — сказала Эйприл.

— Арчи! — причитала Дина. — Если это откроется…

— Мы позаботимся о том, чтобы это не открылось, — сказала Эйприл. — Не причитай.

По краю газона они обогнули дом и оказались у кухонного крыльца. Дверь была распахнута настежь. В кухне под зажженной лампой лежал на столе свежий номер «Криминальных загадок», а также бутерброд с ветчиной, который, очевидно, приготовил для себя полицейский.

Остальная часть дома тонула в темноте, пугающей темноте. Они на цыпочках прошли через буфетную в столовую, а оттуда в гостиную. Пол был застелен бумагой, а место, где обнаружили жертву убийства, — очерчено мелом. Эйприл вздрогнула.

— Это здесь! — прошептала она.

— Не бойся. Эйприл, — сказала Дина.

— Я? Боюсь? Даже не думаю! — К счастью, зубы у нее перестали стучать. — У тебя есть фонарик?

Дина кивнула.

— Но я воспользуюсь им только в случае крайней необходимости. Свет может привлечь внимание. — Она немного помолчала. — Может, мы зря теряем время? Полиция наверняка очень тщательно обыскала дом.

— Мужчины! — презрительно фыркнула Эйприл. — Мужчины не имеют понятия, где женщины прячут свои тайны. Подумай, где мамочка прячет такие предметы, как подарки ко дню рождения, письма от директора школы или книги, которые мы, по ее мнению, не должны читать?

— Ну, известно где, — ответила Дина. — На дне корзины с грязным бельем в ванной, в шляпной коробке, под матрацем в своей кровати, за зеркалом туалетного столика, под ковром в столовой, в рамке портрета дедушки, в выдвижном ящике под старыми вечерними платьями или за энциклопедией на верхней полке книжного шкафа. Иногда также за обоями над лестницей.

— Значит, теперь ты понимаешь? — спросила Эйприл. — Не представляю себе, чтобы полицейские искали в таких тайниках.

Они поднялись на второй этаж и медленно, крадучись, начали обыскивать одну комнату за другой. Везде остались следы обыска, проведенного полицией. Письменный стол покойной Флоры Сэнфорд, ее туалетный столик, маленький, вмонтированный в стену сейф зияли пустотой.

— Может, здесь что-то и было, но полиция уже все нашла, — сказала Дина..

— В любом случае попытаемся и мы что-нибудь найти, — сказала Эйприл, заглядывая под ковер.

— Должно быть, миссис Сэнфорд использовала очень много косметики, — заметила Дина, обследуя туалетный столик. — Как здесь много флакончиков и баночек!

— Мы пришли сюда не для того, чтобы наводить красоту, — пожурила ее Эйприл, снимая со стены какую-то картину.

За окном снова завыла сирена. Отблеск зарева падал на стенки платяного шкафа Флоры Сэнфорд. Дина беспокойно посмотрела в окно.

— Кажется, большой пожар.

— Если тебе очень хочется, пожалуйста, беги туда, — холодно сказала Эйприл, которая в этот момент ощупывала матрац. — Внезапно она подняла голову. — Дина! Там пожар, а мамочка…

Они подбежали к окну и выглянули наружу. За садом они увидели освещенное окно и мать за пишущей машинкой. Они облегченно вздохнули.

— Ну, конечно, ведь мамочка однажды не прервала работу, несмотря на землетрясение, — сказала Дина. — Помнишь? В доме разбились оконные стекла, входную дверь перекосило так, что ее нельзя было открыть, на этой же улице рухнул какой-то дом, шум был адский.

— Помню. Мы ужасно испугались, — ответила Эйприл. — Побежали наверх, чтобы убедиться, что с мамочкой не случилось ничего плохого, а мамочка вышла нам навстречу и воскликнула: «Дети, прекратите хлопать дверью!»

Дина рассмеялась, но тут же сказала серьезным тоном:

— Эйприл! Если Арчи накажут…

— Ничего ему не будет, — успокоила ее Эйприл. — За дело!

В платяном шкафу, в спальне Флоры Сэнфорд и в гостиной они не нашли ничего интересного.

Через десять минут Эйприл воскликнула:

— Ну и глупые же мы! Подумай, если у миссис Сэнфорд были какие-то компрометирующие документы, она наверняка не спрятала их у себя в комнате! Скорее всего, выбрала комнату мужа, так как при этом, случись что-нибудь, был бы скомпрометирован он, а не она. Наверняка она так поступила, это была очень хитрая особа.

Они перешли в комнату Уолли Сэнфорда. Им бросился в глаза контраст с гостиной, с розовыми кретоновыми обоями, и спальней Флоры Сэнфорд, с серо-голубыми шелковыми портьерами и огромными зеркалами. Спальня Уолли была небольшой, с дешевой мебелью, окна закрывали серые полотняные шторы.

— Не знала, что у него такой скромный вкус, — заметила Дина.

— Глупышка, — сказала Эйприл. — Это она так обставила ему комнату. Деньги были у нее, а не у него.

Они продолжили обыск. Неожиданно Дине пришла в голову идея.

— Раз уж мы здесь… Знаешь, мистеру Сэнфорду нужна чистая рубашка и носки. Я вынесу немного его белья под джемпером, а завтра мы отнесем все это к нему в шалаш.

— В таком случае возьми также бритву, — посоветовала Эйприл. — Мыло дома найдется.

Спустя пять минут Эйприл обнаружила за рамой зеркала толстый конверт. Заглянув внутрь, она протяжно свистнула. Дина посветила ей, заслонив фонарик со стороны окна. В конверте был блокнот, кипа газетных вырезок, какие-то письма. Эйприл бросились в глаза знакомые фамилии: Черингтон, Уокер, Холбрук, Сэнфорд.

— Дина, это наверняка то, что мы ищем! — сказала она.

Дина, в свою очередь, просмотрела содержимое конверта.

— Ох! — неожиданно простонала она. — Смотри, Эйприл, в этой вырезке есть наша фамилия! — Она прочитала внимательнее: — Да, Мариан Карстерс.

78
{"b":"282602","o":1}