Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Однако следы енохианского иудейства явно прослеживаются в христианском Священном Писании, хотя и не замечаемые христианами. Последние две книги, втиснутые в Новый завет, наиболее очевидные сочинения енохиан.

Очень краткое Послание Иуды было признано каноническим на поместном Карфагенском соборе 397 г. н. э., несмотря на его гностическую направленность. По поводу авторства существует множество мнений, в том числе, что это был один из братьев Иисуса, но скорее всего, послание написал Иуда, сын Иакова (брата Иисуса). Таким образом, Иуда приходился племянником Иисусу и был наследственным предстоятелем Иерусалимской церкви. Ведь он стал предводителем Иерусалимской церкви после убийства своего отца в 62 г. н. э.[34]. Известно, что Иуда ссылался на «Книгу Еноха» и «Вознесение Моисея», сочинения, которые чтила кумранская община.

«Откровение» — весьма любопытная книга, которую мог написать свидетель разрушения Иерусалима. Она апокалипсическая в духе книг Еноха и Даниила. Автор предвидит еще одно бедствие от кометы, вызванное слабостями человеческими. Он предсказывает событие, подобное тому, что прорицал Енох:

«Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела. Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью, и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде «полынь»; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была — так, как и ночи. И видел я и слышал одного Ангела, летящего посреди неба и говорящего громким голосом: горе, горе, горе живущим на земле от остальных трубных голосов трех Ангелов, которые будут трубить! Пятый Ангел вострубил, и я увидел звезду, падшую с неба на землю, и дан был ей ключ от кладезя бездны». Откр. 8:7–9:1.)

Предсказанное Енохом бедствие случилось — но пророчество, содержащееся в «Откровении», пока еще нас миновало.

Предание о Енохе и ценившая его традиция, похоже, были преданы забвению, по крайней мере так кажется. Примечательно, что, по всей видимости, франкмасонство последний носитель этой столь древней традиции.

Енохианское франкмасонство

Как мы установили, енохианская традиция по-разному сохранилась в нынешнем масонстве. Другим важным связующим с Енохом звеном служит масонская степень посвящения под названием Князь Розы и Креста Эредома в Древнепринятом обряде для Англии и Уэльса, открытом ныне исключительно для франкмасонов из христиан. Мы считаем, что на самом деле это был исключительно обряд енохиан-евреев, который затем видоизменили, поставив вместо Еноха Иисуса.

За последние 150 лет он претерпел ряд изменений, лишившись нежелательных элементов. В 1994 году в обряд внесли поправки, чтобы сделать его более приемлемым для христианства. В примечаниях к печатному изданию обряда говорится:

«Это новое издание обряда содержит совсем мало поправок… чтение Писания довольно трудное занятие, включая едва ли понятное «доколе не придет Примиритель» [Быт 49:10].

Это обычная глупая возня, которой заняты английские франкмасоны уже на протяжении веков. Они подобно детям возятся с незаменимой древней реликвией, не замечая, какой непоправимый вред наносят древней этнологической жемчужине, доверенной им прошлыми поколениями. Они не понимают древнего масонского обряда, заменяя его ничтоже сумняшеся чем-то совершенно чуждым. Затем они могут играть в свои исковерканные обряды, не желая понять, что им на самом деле предначертано делать.

Постоянное оскопление подлинного обряда несведущими масонами продолжается. Предваряющие издание обряда в 1996 году строки свидетельствуют, что нынешние устроители посвящения крайне озабочены тем, чтобы все церемонии воспринимались на христианский лад, и для поддержания такого впечатления поправляют сам обряд. Теперь Государь (Владыка) так обращается к собранию:

«Князья, перед нами соискатель степени совершенства, который заявляет, что исповедует христианскую веру и желает принять послушание во имя святой и неделимой Троицы».

Это недавно выдвинутое требование ужасающий пример жульничества ради того, чтобы воспрепятствовать получению иудеем или мусульманином так называемых высших степеней посвящения в Древнепринятом обряде. Франкмасонству есть чем гордиться, но кое-чего приходится и стыдиться.

В обряде цель посвящения разъясняется в обмене репликами между Мастером мастерской (ложи), к которому обращаются как к Весьма Просвещенному Государю, и одним из старших офицеров, называемым Превосходный и Совершенный Первый Генерал.

Государь: Превосходный и Совершенный Первый Генерал, который час?

Первый Генерал: Начало девятого.

Государь: Это час, когда завеса в Храме разодралась надвое и мрак объял землю, когда Истинный Свет покинул нас, жертвенник был повержен, Пламенеющая Звезда зашла, Совершенный Камень стал источать кровь и воду, Слово было утрачено, а мы все ввергнуты в отчаяние и горе.

С той поры, как на каменщичество обрушились столь тяжкие беды, наш долг, князья, постараться восполнить произошедшую утрату. Пусть упование на Веру, Надежду и Любовь поддержит наши усилия по обретению утраченного Слова, и посему во имя великого Еммануила я объявляю Капитул Князя Розы и Креста Эредома открытым.

Хотя сама церемония в ее нынешнем виде целиком проникнута христианским духом, кое-какие нетронутые детали позволяют утверждать, что речь в ней шла о посещении небес Енохом. Ведь большинство ссылок на Иисуса крайне натянуто.

Государь обращается к новоиспеченному соискателю степени «совершенства»:

«Орел напоминает нам, что Спаситель есть сам Бог, ибо говорил Он прежде евреям: Я носил вас [как бы] на орлиных крыльях, и принес вас к Себе [Исх. 19:4].

Роза есть символ тайны и молчания. В Песне Песней мы встречаем упоминание Спасителя под таинственным именем нарцисса Саронского» [Песн 2:1].

Ссылка в первой части взята непосредственно из Исх. 19-4, когда Моисей, взойдя на гору Синай, просит совета у Бога, что ему говорить евреям. Вторая часть представляет совершенно произвольное толкование Песни Песней. Почему роза служит символом тайны и молчания? При всем богатом воображении христиан ни в данной песне, ни в иной части Ветхого завета не найти упоминаний Иисуса Христа. И как могло быть иначе, если только не уверовать в путешествие во времени либо в заурядное волшебство?

Песнь Песней не имеет ничего общего с Иисусом — это просто чудесные стихи о возлюбленной и прославление грядущей весны, хотя некоторые ученые усматривают здесь любовную песнь солнца и луны. Но даже увязывая подобное толкование с Иисусом, приходится видеть в нем некое звездное божество, что не входит в планы масонских ревизионистов.

«Я нарцисс Саронский, лилия долин!.. Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно» [Песн. 2:1,7]

Степень посвящения Суверенный Князь Розы и Креста некогда была 18-й из 33 в Древнепринятом Шотландском обряде.

вернуться

34

Автор послания именует себя «Иуда, раб Иисуса Христа, брат Иакова» (Иуд 1). Имя Иуда в I в. было весьма распространено среди иудеев, и в Новом завете упоминается по крайней мере восемь человек с этим именем, причем двое из них были учениками Иисуса (Лк 6:16), поэтому определить автора данного послания только на основании имени невозможно. Прояснить этот вопрос, по-видимому, могут слова Иуды о том, что он «брат Иакова» (Иуд 1). Иаков был одним из руководителей Иерусалимской церкви (Деян. 12:17; 15:13), автором послания, носящего его имя (Иак. 1:1), братом Иисуса (Гал. 1:19). Если относительно Иакова все верно, то автором настоящего послания является Иуда, тоже брат Иисуса (Мф. 13:55; Мк. 6:3), который вместе с другими братьями не веровал в Него как в Мессию до Его воскресения (Мк 3:21, 31; Ин. 7:5; Деян. 1:14) (Новая Женевская учебная Библия, Корнталь, Свет на Востоке, 2001). — Прим. пер.

25
{"b":"281396","o":1}