— Вам как обычно, мистер Коул?
— Как обычно означает очень сухой мартини, мистер Которн, — пояснил Коул. — Составите мне компанию?
— Мартини так мартини, — ответил я.
— Отдаете предпочтение какой-нибудь марке джина, мистер Которн? — спросил Джо.
— Мне все равно.
— Со ладом или без?
— Не имеет значения.
Джо кивнул и быстро смешал напитки. Думаю, он без труда нашел бы себе место бармена. Сначала он подал бокал мне, потом Коулу.
— Обед через двадцать минут, Джо, — распорядился тот.
— Да, мистер Коул, — и Джо покатил бар по толстому ковру за раздвижную дверь, которая снова закрылась за ним.
— Ну, мистер Которн, за что же мы выпьем?
— Как насчет преступности?
Коул в очередной раз хохотнул.
— Очень хорошо, сэр. За преступность.
Мы выпили, и я закурил, ожидая, когда же Коул перейдет к делу, если только он вызвал меня не для того, чтобы познакомиться. Ждать пришлось недолго.
— Видите ли, мистер Которн, я почти шесть недель не мог решить, приглашать ли вас в Вашингтон.
— Если и другие ваши гости получают такие же приглашения, как и я, вам, должно быть, довольно одиноко.
Коул нахмурился и покачал головой.
— Да, я слышал об этом — ваши молодые сотрудники и вандализм. Я уже принял меры, чтобы вы получили соответствующую компенсацию. Как-то неудачно все вышло.
— А если бы мальчик остался без рук? Во сколько у вас оценивается рука?
Коул разгладил усы.
— Старые методы очень живучи, особенно среди представителей старшего поколения. Но прогресс, уверяю вас, налицо, и еще раз прошу принять мои извинения за доставленные вам излишние волнения.
— Однако эти методы весьма эффективны, — заметил я, — Они заставили меня приехать.
Коул отпил из бокала.
— Неужели, мистер Которн? Что в действительности заставило вас приехать — насилие и угроза дальнейшего насилия или известие о том, что Анджело Сачетти жив?
— Я все гадал, когда же вы упомянете о нем. И решил, что после обеда, за бренди.
— Я потратил на вас немало времени, мистер Которн. В моем столе лежит толстая папка, если предпочитаете — досье. Ваше досье. Как я понял, вы страдаете от легкого психопатического расстройства, истоки которого связаны с исчезновением Анджело в Сингапуре.
— Об этом известно многим.
— Разумеется. В этой папке, или досье, лежат также копии записей психоаналитика, которого вы посещали девять месяцев. Некоего доктора Фишера.
— Фишер не мог дать их вам.
— Не мог, — чуть улыбнулся Коул. — И не давал. Он даже не знает, что они у меня. Я же сказал, это копии.
— Тогда вам известно обо мне все, что только можно.
— Возможно, даже больше, чем вы знаете сами.
— Понятно.
— Должен отметить, мистер Которн, что вы восприняли сказанное мною весьма достойно.
— Вам что-то нужно от меня, мистер Коул. Мне не терпится узнать, что именно, чтобы я мог тут же ответить — нет.
— Знаете, мистер Которн, не надо забегать вперед. Будем идти шаг за шагом. Из записей вашего психоаналитика я понял, что вы страдаете периодическими припадками, в ходе которых вы испытываете судороги, обильное потовыделение и галлюцинации. Перед вами возникает падающий в воду Анджело, подмигивающий вам левым глазом. Доктор Фишер записал все это несколько иначе, но суть я, надеюсь, передал точно.
— Вы совершенно правы.
— В записях доктора Фишера отмечено, что вы взвалили на себя вину за смерть Анджело, и именно в этом кроется причина возникающих у вас галлюцинаций. Я взял на себя смелость, мистер Которн, показать записи доктора Фишера еще двум специалистам. Естественно, без упоминания вашей фамилии. По их мнению, вы избавитесь от этих припадков, если лично найдете живого Анджело Сачетти. В противном случае они могут усилиться.
Я допил коктейль и поставил бокал на стол.
— Итак, мне предлагается найти для вас Анджело в обмен на собственное излечение. Но это лишь внешняя сторона, не так ли? Есть еще и подводные течения.
— Несомненно.
— Почему вы не попросите своих людей найти Анджело?
— К сожалению, это невозможно.
— Почему?
— Потому что мой дорогой крестник шантажирует меня.
— Мне кажется, ваши парни без труда могут это исправить.
Коул поставил бокал на стол, посмотрел на потолок.
— Боюсь, что нет, мистер Которн. Видите ли, если люди, к которым я обращаюсь в подобных случаях, выяснят, чем шантажирует меня Анджело, я едва ли проживу более двадцати четырех часов.
ГЛАВА 8
Прежде чем Коул продолжил, открылась раздвижная дверь, и Джо, телохранитель, вкатил наш обед и быстренько сервировал маленький столик. Не телохранитель, а кладезь достоинств, решил я. Обед состоял из куска нежнейшего мяса, превосходного салата и запеченного в фольге картофеля. А также бутылки отменного бургундского.
— Это ваш обычный домашний обед, не так ли, мистер Которн? — спросил Коул после ухода Джо.
— Ваш шеф-повар лучше моего.
— Давайте-ка покушаем, а потом продолжим нашу беседу, за бренди, как вы и предложили ранее.
— Она становится все интереснее.
— Мы еще не дошли до самого главного, — и Коул начал резать бифштекс.
Ели мы молча, а когда наши тарелки опустели, вновь появился Джо, убрал посуду и поставил на стол бутылку бренди, чашечки для кофе, кофейник, кувшинчик со сливками, сахарницу. Затем мы опять остались вдвоем. Коул предложил мне сигару, а когда я отказался, неторопливо раскурил свою, пригубил бренди и посмотрел на меня.
— Так на чем мы остановились?
— Анджело Сачетти шантажировал вас.
— Да.
— Как я понимаю, вы платили.
— Платил, мистер Которн. За последние восемнадцать месяцев я выплатил чуть меньше миллиона долларов.
Я улыбнулся, наверное, впервые за вечер.
— Вы действительно попали в передрягу.
— Вас, похоже, это радует.
— А какие чувства возникли бы у вас, окажись вы на моем месте?
— Да, честно говоря, я бы, наверное, порадовался. Беды моих врагов — мое благо и так далее. Вы считаете меня своим врагом?
— Во всяком случае, я позволю себе усомниться, что мы станем близкими друзьями.
Коул глубоко затянулся, выпустил струю голубоватого дыма.
— Вы ведь слышали, что меня прозвали Чарли Мастак. Как по-вашему, откуда взялось это прозвище?
— Может, я и ошибаюсь, но связано оно с подкупом должностных лиц. Взятки. Пожертвования на предвыборную кампанию, вот вы и стали специалистом по улаживанию щекотливых дел.
Коул чуть улыбнулся.
— Понятно, — он помолчал, как бы отмеряя ту дозу информации, которую мог без опаски сообщить мне. — Я приехал в Вашингтон в 1936 году, в тот самый год, когда вы родились, если не ошибаюсь. И, несмотря на мое блестящее образование, показал себя зеленым сосунком. Мне требовался учитель, поводырь в лабиринте бюрократии и политики. Я сказал об этом тем, кто послал меня, и они быстро подыскали нужного человека.
— Вы вот говорите, «тем, кто послал меня», «они». Я уже задавал вопрос, кто же эти «они», но не получил четкого от вета. Кто это? Организация, банда, мафия, «Коза Ностра»? Есть ли у нее или у них название?
Коул вновь улыбнулся одними губами.
— Это типичная американская черта — всему давать названия. Бедолага Джо Валачи назвал их «Коза Ностра», потому что следствие настаивало на том, чтобы хоть как-то обозвать их. Вот один из агентов Бюро по борьбе с распространением наркотиков произнес слово «cosa», а Валачи добавил «nostra», откуда все и пошло. Разумеется, если два человека итальянского происхождения обсуждают совместное дело, они могут сказать: «Questa е una cosa nostra», что в действительности означает: «Это наше дело». Но они никогда не скажут: «Я — член нашего дела».
— А как насчет мафии? — спросил я. — Или и это выдумка?
— Под мафией подразумевается сицилийская организация, и хотя кое-кто поддерживал с ней связь, в частности, Лу-чиано во время второй мировой войны, мафии, как таковой, в Соединенных Штатах нет.