Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— В дом нельзя вносить ни свертков, ни дипломатов, ни чемоданов, — предупредил он. — Пожалуйста, выходите из машины,

Я вылез из кабины.

— Пожалуйста, поднимите руки, — он тщательно обыскал меня. — Благодарю, — он обошел машину и повторил то же самое с Мбвато. Большой черный дипломат Мбвато остался на сиденье.

Охранник поднялся по трем ступеням, ведущим к дверям, нажал на кнопку, наклонился к переговорному устройству.

— Проверка закончена. Возвращаюсь на пост один. Хендерсон.

Переговорное устройство что-то прокрякало в ответ. Бронзовые двери раскрылись, и из них вышел высокий мужчина лет тридцати с небольшим, широкоплечий, узкобедрый, с коротко стриженными каштановыми волосами и лицом, которое я бы даже назвал красивым, если б не нос, сломанный каким-то злодеем.

— Мистер Сент-Ив и мистер Мбвато, — он смотрел на меня. Я кивнул. — Я — секретарь мистера Спенсера. Пожалуйста, следуйте за мной.

По широкому застеленному ковром холлу мы прошли к закрытой двери. Мужчина постучал, открыл дверь и отступил в сторону, знаком приглашая нас пройти. Я вошел первым, Мбвато — за мной. Мы оказались в просторной комнате, богато обставленной, с роскошным ковром на полу. Через стеклянную стену напротив двери мы могли полюбоваться озером. В правом углу стоял большой письменный стол резного дерева. За столом сидел Спенсер, а за его спиной на полу, прислоненный к стене, виднелся щит Компорена. Вероятно, Спенсер не успел найти щиту более достойного, места.

Мбвато шумно выдохнул, пока мы шли к столу. Спенсер встал, глянул на щит, потом на меня.

— Раньше вы его не видели, не так ли, мистер Сент-Ив?

— Нет.

— Но мистер Мбвато… вернее, полковник Мбвато, видел.

— И не один раз, — подтвердил тот.

— Вы обещали не приводить с собой полицейских, мистер Сент-Ив, — Спенсер вертел в руках нож для резки бумаги. — Вы меня обманули.

— Неужели?

— Да. Полковник Консепшн Мбвато — полицейский. Правда, служит он в полиции Компорена.

— Я думал, вы служите в армии, — повернулся я к Мбвато.

Тот лучезарно улыбнулся и пожал плечами.

— В такой маленькой стране, как моя, мистер Сент-Ив, трудно разделить обязанности полицейского и солдата.

— У полковника Мбвато в его стране есть прозвище, — добавил Спенсер. — Там его зовут Вешатель.

— Неужели? — осведомился я у Мбвато.

— Только враги нашей страны, заверяю вас, мистер Сент-Ив.

— Их число в последние месяцы составило по меньшей мере две тысячи, — гнул свое Спенсер. — И все они болтались на концах веревок.

— История показывает, что у каждой революции есть свои предатели и патриоты, — не уступал Мбвато. — Одно время мне поручили заниматься предателями.

Я шагнул к щиту, присел, оглядел его. Его покрывал густой слой зелени. Еще бы, эту бронзу отливали добрых девятьсот лет назад. Круг в центре обозначал Солнце. Фигурки в концентрических кругах изображали людей, занятых самыми различными делами: они бежали, убирали урожай, пахали землю, любили друг друга или убивали острыми ножами и дротиками. Особенно удались неизвестному мастеру фигурки животных, ставших добычей охотников. Возможно, вся композиция была объединена, какой-то общей идеей, но ее суть ускользнула от меня.

Я поднялся, повернулся к Спенсеру.

— Что-нибудь еще?

— Вы, похоже, обходитесь мне в кругленькую сумму, Сент-Ив.

— Я как-то об этом не думал.

— Еще успеете, — рот его превратился в тоненькую полоску.

Я пожал плечами и посмотрел на Мбвато.

— Вы хотите, чтобы я вам помог, или справитесь сами?

— Справлюсь, можете не беспокоиться, — ответил тот.

— Больше к вам никто не обратится. Я позабочусь об этом.

Мбвато склонился над щитом, правой рукой наклонил его, левую всунул в две скобы на тыльной стороне щита, легко оторвал от пола все шестьдесят фунтов бронзы, и я подумал, что щит отливали аккурат для такого воина, как Мбвато.

— Других угроз не будет? — спросил я Спенсера.

Тот облизал губы, не отрывая горящих жадностью глаз от щита.

— Он никогда не попадет в Африку. Мбвато продаст его в Лондоне или Роттердаме. Он обманул вас, Сент-Ив. Но меня ему не обмануть. Он продаст щит.

— Вы намерены продать его в Лондоне или Роттердаме? — полюбопытствовал я.

— Сколько, мистер Спенсер? — спросил Мбвато. — Сколько он будет стоить, скажем, в Роттердаме?

— Сколько вы хотите? — прошептал Спенсер, вновь облизав губы. Мбвато смотрел на него, прижав щит к груди, лицо его напоминало маску. — Сколько? Сколько вы хотите? — последнее слово он выкрикнул.

Мбвато молча смотрел на него, а затем улыбнулся своей ослепительной улыбкой и направился к двери. Я — следом за ним.

— Сколько, Мбвато? Сколько вы хотите? — крикнул вслед Спенсер.

Мы даже не обернулись, чтобы ответить. Пересекли холл, оставили за спиной бронзовые двери, спустились по трем ступеням. Мбвато положил щит на заднее сиденье. Я уже завел мотор, когда он сел рядом со мной.

— Между прочим, сколько сейчас времени?

Я не взглянул на часы, а посильнее нажал на педаль газа. Из-под задних колес веером брызнули камешки.

— Время удирать.

ГЛАВА 24

По пути к воротам скорость форда не превышала заданных двадцати миль. Мы проехали мимо синего джипа, и охранник лишь мельком взглянул на нас.

— Вы думаете, он так легко сдастся? — спросил Мбвато.

— Спенсер? Не знаю.

— Может, у ворот?

— Что у ворот?

— Они попытаются нас остановить.

— Он мог бы сделать это и в доме. Народу у него хватило бы.

— Нет, — покачал головой Мбвато. — Только не в доме. Зачем ему лишние сложности. Я думаю, такую попытку они предпримут у ворот, поэтому следует подготовиться к возможным неожиданностям, — он достал из кармана ключик, вставил в замок дипломата, повернул. Поднял крышку, и я невольно заглянул в дипломат.

— Это еще что такое?

— Часть плана отступления для Виргинии. Пистолет-пулемет. Карл-Густав М45, если говорить точнее, изготовленный в Швеции, — он торопливо собрал автомат. — Скорострельность — шестьсот выстрелов в минуту. В магазине тридцать шесть патронов.

С металлическим прикладом Карл-Густав выглядел достаточно грозно.

— Весит чуть больше девяти фунтов, — Мбвато столь ловко управлялся с автоматом, что мне начало казаться, будто тот стал продолжением его руки.

— Если вас задержат с этой штукой, вы получите тридцать лет тюрьмы, — предупредил я.

— Правда? У меня кое-что и для вас.

— Я понятия не имею, как с ним обращаться.

— И не надо, вам я захватил пистолет. Держите.

Мне пришлось снять правую руку с руля, чтобы взять его подарок. Я удивился его легкости, посмотрел, что мне досталось, прочитал выгравированное название фирмы-изготовителя — Кольт.

— Отличная вещь. Кольт 45 Коммандер из алюминиевого сплава. Весит всего 26 унций. Громадная убойная сила.

— Даже не знаю, стоит ли мне вас благодарить, — я положил пистолет на сиденье рядом с собой.

— Это лишь меры предосторожности.

— Он заряжен?

— Естественно.

Охранники в сторожке увидели нас загодя, потому что ворота открылись до того, как мы подъехали к ним. Тот охранник, что ранее проверял наши документы, помахал нам шляпой, предлагая проезжать без остановки. Мбвато улыбнулся ему, когда мы с ним поравнялись, но ответной улыбки я не заметил. Я вдавил в пол педаль газа, и стрелка спидометра метнулась к цифре 60. Пожалуй, для такой дороги я развил слишком большую скорость.

— Куда теперь?

— На дороге 29 мы повернем налево. Который теперь час?

Я посмотрел на часы.

— Двадцать минут девятого.

— Начинает темнеть.

— Сумерки не противоречат вашему плану?

— Наоборот, очень способствуют.

— Это хорошо, потому что ваш план, похоже, придется реализовать на практике.

— Вы уверены?

— За нами две машины.

— Они преследуют нас?

— Совершенно верно.

37
{"b":"279857","o":1}