Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я кивнул.

— Пятьдесят.

— Позвольте мне сначала взять ваши фотографии, — он поднялся, подошел к одному из шкафов, достал конверт из плотной бумаги, заглянул в него, чтобы убедиться, то ли он взял, вернулся к столу, сел.

Я вытащил бумажник, из него — две купюры по двадцать долларов и одну десятку и положил их на стол. Шиппо протянул мне конверт.

— Квитанция вам нужна?

— Хватит и информации. Так кто попросил позвонить вас Паризи и справиться обо мне?

Шиппо сложил купюры вдоль, затем дважды пополам и засунул в карманчик для часов.

— Это было пару месяцев назад, так?

— Вам лучше знать.

— Теперь я вспоминаю. Действительно, пару месяцев назад.

— В июне, — уточнил я.

— В июне.

— Когда звонили, мы выяснили, остается сказать — кто?

Шиппо оглядел стол, словно понял, что пришло время пошелестеть бумагами. Но не нашел их на девственно чистой поверхности, поэтому выдвинул ящик и извлек на свет божий бутылку Олд Кэбин Стилл и два чем-то заляпанных стакана. Наполнил каждый до половины, один пододвинул ко мне.

— В этот час я всегда выпиваю. Доктор говорит, это полезно для кровяного давления. У меня оно высокое, — о и поднял свой стакан и выпил бербон[13], вздохнул, вытер рот тыльной стороной ладони. — Пейте.

Из вежливости я поднес стакан ко рту, глотнул, поставил стакан на стол. Бербон не относится к числу моих любимых напитков.

— Забавный случай вышел с вашей фамилией. Звонит мне парень, которого я не видел лет пять или шесть, и спрашивает, не знаю ли я, кто может охарактеризовать некоею Филипа Сент-Ива. Я отвечаю, что знакомых у меня полным-полно, но ему нужен человек, на слово которого можно положиться. Я спрашиваю, как насчет моего доброго друга Джонни Паризи, его слова достаточно? Парень удивляется, откуда я знаю Джонни Паризи? Я отвечаю, что мы с Джонни давние друзья.

— Что еще он сказал?

— Ничего. Попросил позвонить Джонни Паризи и разузнать кой-чего о вас.

— Что именно?

— Во-первых, можно ли иметь с вами дело. И во-вторых, действительно ли вы посредник. Хотите знать, что сказал о вас Паризи?

— Нет, меня интересует, кто спрашивал обо мне?

— А, этот тип. Я взял с него тридцать баксов, большего он не стоил, но за пару телефонных звонков это не так уж и мало.

— Разумеется. Так кто он?

— Фрэнк Спиллейси, но вы должны понимать, что он звонил мне по чьей-то просьбе.

— Как мне найти Спиллейси?

— По телефонному справочнику. Манхаттан.

— Что он делает?

— Чем зарабатывает на жизнь?

— Вот-вот.

Шиппо пожал плечами.

— Разве важно, как это называется? Я вот считаю себя торговцем произведениями искусства, помогающим одиноким людям, и поверьте мне, таких у нас предостаточно. А вы знаете, как меня назвали эти подонки из почтового отделения? Распространителем порнографии. Tax я послал их к черту и больше не пользуюсь их услугами. Отправляю все посыльным, если недалеко, или через Рейлуэй экспресс.

— Им, должно быть, не понравилось, что вы отняли у них жирный кусок.

— Вы говорите о почтовиках?

— Да.

— У них столько работы, что они и не заметили отсутствия моих писем.

— Так чем все-таки занимается Спиллейси?

— Всем помаленьку.

— К примеру?

— Ну, пять или шесть лет назад у него играли в карты.

— На деньги?

— Естественно. Я иной раз помогал ему, и дела шли весьма неплохо, ко потом возник какой-то конфликт с полицией, и Спиллейси пришлось прикрыть лавочку. Потом я пару лет о нем не слышал. Вероятно, он уезжал из города.

— А может, отбывал срок?

— Да, он нашел себе не слишком прыткого адвоката. А адвоката нужно брать самого лучшего, если хочешь выжить в этом мире. Не зря же его называют джунглями.

— Но к настоящему времени Спиллейси вернулся в Нью-Йорк. Так чем он сейчас занимается?

— Он говорил что-то насчет торговли недвижимостью. О каком-то проекте в Аризоне.

Я поднялся.

— Благодарю за информацию.

Шиппо и не подумал оторваться от стула, лишь лениво махнул рукой.

— Всегда рад помочь.

Я уже направился к двери, когда меня остановил его голос.

— Эй, вы забыли фотографии.

Я вернулся к столу, подхватил конверт.

— Действительно, я же приходил именно за ними.

Шагая по коридору, я глянул на фотографии. Обычный набор дуэтов и трио. Будь у меня побольше времени, я бы рассмотрел их повнимательнее.

Кабина лифта поднялась с тем же стариком-лифтером.

— Вам нравятся порнографические фотографии? — спросил я по пути вниз.

— А кому нет? — удивился старик.

— Держите, — я отдал ему конверт.

Он взял конверт, вытащил одну фотографию, хохотнул, положил конверт на стул.

— Посмотрю их после работы. А почему вы не оставляете их себе?

Я похлопал себя по груди.

— Больное сердце.

Старик покивал, вновь взял конверт, вытащил другую фотографию.

— В одном вы правы.

— В чем?

— Это действительно порнография.

ГЛАВА 8

Высокий молодой негр, небрежно опершийся о крыло крайслера, припаркованного в нарушение правил стоянки автомашин перед Джордж-Билдинг, явно стремился к тому, чтобы привлечь внимание. Иначе он не стал бы надевать костюм лимонного цвета и оранжевую рубашку с темно-лиловым галстуком. Белоснежный плащ, переброшенный через руку, также помогал выделить его в толпе пешеходов, которые, как на подбор, обходились лишь рубашками с короткими рукавами. Последний дождь прошел в Нью-Йорке три недели назад, а то и раньше.

Я удостоил негра мимолетным взглядом, когда выходит из подъезда, и повернул налево, держа курс на ближайший бар, аптеку или будку телефона-автомата, чтобы найти в справочнике адрес и номер Фрэнка Спиллейси. Однако я не прошел и пяти шагов, как он пристроился рядом, слева от меня, с плащом на правой руке.

— Мистер Сент-Ив?

Я остановился и повернулся к нему.

— Да.

— Мистер Мбвато интересуется, не мог бы он вас подвезти, — бархатистый, как и у Мбвато, голос, но не бас, а баритон.

— Не сегодня, благодарю, — я начал отворачиваться от него, когда белый плащ ткнулся мне в бок, а под ним оказалось что-то твердое — пистолет, ручка или выставленный палец. Я, правда, поставил бы на пистолет.

— Перестаньте. Это же нелепо.

— Неужели? — высокий негр застенчиво улыбнулся.—

Видите ли, мне даны указания, а мистер Мбвато очень сердится, если они не выполняются.

— У вас под плащом пистолет, а не палец?

— К сожалению, пистолет, мистер Сент-Ив.

— Я могу закричать. Позвать полицию.

— Вас никто не услышит.

— Я все равно попробую.

Он вновь улыбнулся, на этот раз выражая удивление.

— И какой реакции вы ждете от нью-йоркцев? Косого взгляда? Извиняющейся улыбки? Помогать вам они не станут, мистер Сент-Ив.

— Я могу убежать.

— Тогда мне придется подстрелить вас. Скорее всего, в ногу, — пообещал негр.

— Ладно. Где Мбвато?

— Чуть дальше по улице. Мы не смогли найти место рядом с домом.

Я посмотрел негру в глаза.

— Как вы узнали, что я здесь?

— В Джордж-Билдинг? Мы видели, как вы вошли в подъезд. И предположили, что рано или поздно вы выйдете из него.

— То есть вы следили за мной?

— Да, мистер Сент-Ив, следили.

Не торопясь мы подошли к черному семиместному кадиллаку, взятому напрокат, как следовало из номерного знака. Высокий молодой негр открыл заднюю дверцу, и я нырнул в кабину. Мбвато устроился на заднем сиденье, своими габаритами буквально сжимая внутреннее пространство кадиллака. Еще один негр сидел за рулем. Мой спутник с плащом обошел автомобиль и сел позади шофера.

— Мистер Сент-Ив, — густой голос Мбвато едва не оглушил меня. — Как я рад новой встрече с вами. Куда вас подвезти?

— Если не возражаете, к моему отелю.

— Ну разумеется. Отель мистера Сент-Ива, скомандовал он шоферу.

вернуться

13

Кукурузное или пшеничное виски.

16
{"b":"279857","o":1}