Литмир - Электронная Библиотека

Он вытряхнул свиток из футляра. К пергаменту крепился шелковая лента с золотым диском. Томэ никогда прежде не видел печати магистра армий, но не сомневался, что копия безупречна. Хотя Томэ держал свиток в руке, он не мог коснуться документа, меду его кожей и пергаментом оставалась тонкая но невероятно прочная преграда. Печать Синклита не была печатью в обычном смысле, так называли особую защиту, снять которую мог лишь один из правителей мира. Он попытался сжать кулак и свиток едва не выскользнул из руки как намыленный. Да уж, такой документ непременно привлек бы его внимание, даже не знай он о содержимом. Печать империи и защиту Синклита вряд ли часто можно встретить вместе.

Он убрал свиток обратно футляр, а сам цилиндр спрятал во внутренний карман кафтана. Теперь нужно было убраться с места преступления. Снова пользоваться окном Томэ не хотелось. Он спустился вниз, и подошел к двери, через которую пытался войти в начале. Оказалось, что изнутри открыть ее проще простого. Томэ вышел во дворик и побежал прочь от павильона.

Он почти выбрался из дворика, когда снова почувствовал на себе чужой взгляд. Томэ остановился и не спеша огляделся. Если Ставр послал соглядатая, это одно, а вот свидетели со стороны ему вовсе не нужны. Почему-то ему не пришла в голову мысль об убийце. Возможно, потому, что он как не старался, не мог уловить направленной на себя угрозы. Если какое-то чувство и владело наблюдателем, то это была… неуверенность.

Со стороны главного двора доносилась музыка и голоса, рядом шелестели кусты. На вид все было спокойно, но ощущение чужого назойливого внимания не исчезало. Томэ прикрыл глаза и попытался определить источник своего беспокойства. Скоро ему стало казаться, что наблюдатель затаился совсем рядом, быть может, в густой тени в нескольких шагах от входа во двор.

Томэ повернулся, но прежде чем успел что-то сделать, на него обрушился невидимый удар. Перед глазами все поплыло, и он почувствовал, что падает. Под спиной захрустели кусты, Томэ повис на согнутых ветках. Нос наполнил запах сорванных листьев и весеннего сока. Томэ хотел немедленно вскочить и броситься в укрытие, но понял, что не может пошевелиться. Мускулы отказывались ему подчиняться. Он словно оказался заперт в собственном теле.

Томэ понимал, что должен сейчас испугаться, но, похоже, то же оружие, которое лишило его подвижности, заодно приглушило и эмоции. Вместо страха он испытывал скорее отстраненное любопытство.

Послышались осторожные шаги, сбоку от Томэ на фоне неба возник темный силуэт. Он хотел скосить на него взгляд, но понял, что мышцы глаз почти не слушаются. Оставалось набраться терпения и дождаться пока незнакомец окажется прямо перед ним.

Ждать пришлось долго. По крайней мере, так ему показалось. Томэ даже успел заскучать. Он снова чувствовал неуверенность нападающего. Это ощущение было таким мощным, что Томэ даже стало жаль незнакомца. Если бы он мог пошевелить языком, то, пожалуй, подбодрил бы его. Нет ничего хуже, колебаний в решающий момент.

— Я просто должен сделать это. Не знаю, можешь ли ты меня слышать, но если бы слышал, то наверняка бы понял, — голос человека был сбивчивым и казался отдаленно знакомым. — У меня просто не было выбора. Знаешь, как противно когда тебя заставляют?

"Могу представить" — мысленно отозвался Томэ. — "Хотя, все равно понятия не имею, что ты мелишь".

— Я бы, наверное, и сам никогда не решился… но как же это мерзко.

Человек слегка сдвинулся и заглянул в глаза Томэ. Он раньше его встречал. Только где и когда?

— Я Рангин, — сказал человек. — Кузнец благородной гильдии. Глупо знакомиться при таких обстоятельствах, но по обычаю ты должен сначала узнать мое имя.

Удивление было таким сильным, что Томэ почти смог моргнуть. Теперь он вспомнил — перед ним стоял тот самый молодой кузнец, который сначала втянул его в игру на площади. А потом пригласил в шатер к главе гильдии. Кажется, старик упоминал, что они родичи.

— Извини, что много болтаю, — сказал кузнец, — это все от нервов. Тебе, наверное, сейчас тяжело, но подожди, скоро я все закончу.

Кузнец выпрямился и Томэ увидел в его руке тонкий кинжал. Он ясно понимал, что скоро этот клинок вонзиться в его тело, но как не мог вызывать в себе ни страха, ни гнева. Ничего способного преодолеть холодное оцепенение.

— У меня не очень много опыта в этом, но я постараюсь все сделать быстро.

Рангин вытянул руку и положил ее на грудь Томэ. Ладонь прошлась по ткани камзола и наткнулась на спрятанный под ними футляр. Мститель убрал руку и зачем-то вытер ее о штаны.

— Ну вот, — пробормотал он, — прямо напротив сердца. Могло выйти очень некрасиво.

Кузнец стал расстегивать кафтан десятника. Он делал это неловко, самыми кончиками пальцев, будто ему было противно. Справившись с застежками, кузнец кончиком ножа приподнял борт кафтана.

— Не беспокойся. Я не вор, все твое останется при тебе.

Если бы Томэ мог, он бы сейчас усмехнулся. Рагнин брезгливо поджал губы и потянулся к футляру. Едва его пальцы коснулись золоченого цилиндра, по телу Томэ словно пропустили ток. Мышцы разом напряглись, холодное равнодушие разлетелось на кусочки, где-то в глубине груди вспыхнула лютая злость. Взрыв накопленных чувств был таким сильным, что тело отозвалось на него болью, у Томэ вырвался стон.

Ноги его все еще не слушались, но руки уже начали двигаться. Вместе с гневом вернулся страх. Томэ ясно понимал, что все еще не способен защититься от удара кинжала. Единственной надеждой была неловкость кузнеца. Томэ хорошо знал, как трудно неопытному человеку управиться с клинком. Если первые удары будут не смертельными у него появиться маленький шанс, покончить с мстителем раньше, чем тот покончит с ним. Томэ сжал кулаки и впился взглядом в лицо Рангина. Он надеялся смутить врага и может быть выгадать пару секунд. Но кузнец будто и не замечал его. Мститель пустым взглядом смотрел сквозь Томэ, его тело слегка покачивалось, как дерево на ветру. На щеке кузнеца блеснуло что-то темное. Томэ понял что из ушей Рангина струится кровь.

Томэ напряг мышцы на ногах и ухватился руками за соседние ветки. Нужно было попробовать встать. Темная фигура налетела на кузнеца и смела его кусты напротив, раздался громкий треск. Томэ в панике рванулся в сторону, но вместо того чтобы выпрямиться, растянулся на земле. На удар был несильным, но все же он на несколько секунд потерял сознание. В чувство его привел знакомый тихий напев.

— Все в порядке, Аши, — пробормотал он. — Это ерунда.

— Да ну, а по тебе и не скажешь, — откликнулся каи.

— Просто мне неожиданно захотелось немного отдохнуть, — Томэ приподнялся на локтях. — Кстати, а откуда ты здесь взялся?

— Я заметил, куда ты пошел. Сначала думал, раз ты меня не позвал, то не нужно соваться, но тебя долго не было, и я решил посмотреть. А тут такое. Правда, мне пришлось чуть задержаться, пока я искал оружие.

Томэ сел и растер виски. Рядом с Аши на дорожке лежал длинный брусок.

— Этот тип выглядел здоровым. Я подумал, что голыми руками не смогу управиться. Прости, теперь я думаю, что сглупил. Наверное, я просто перепугался. Никогда не думал, что я так…

Томэ поднял ладонь.

— Ты поступил правильно. Спасибо тебе.

Каи посмотрел на Томэ так, будто тот только вытащил из кармана птицу или показал еще какой-то фокус. Десятник потер гудящие виски.

— Помоги мне встать.

Аши проворно схватил десятника за руку и потянул на себя. Томэ скривился.

— Нет, так ты мне только что-нибудь вывихнешь. Лучше встань спокойно.

Томэ оперся на замершего Аши и тяжело поднялся. Оказавшись на ногах, он сразу почувствовал себя лучше. Наведенная слабость быстро проходила. Он пару раз наклонился из стороны в сторону, чтобы размять мышцы.

— Так-то, лучше, — пробормотал он и подошел к лежащему в стороне телу.

— Кто это? — спросил Аши.

Томэ вкратце пересказал суть дела. Паренек немедленно заинтересовался и подошел ближе.

86
{"b":"278935","o":1}