Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
Содержание  
A
A

В-четвертых, само содержание старых библейских книг во многих случаях сильно отличалось от известного нам сегодня.

А потому следует осторожно относиться к подобным, вроде бы авторитетным, заявлениям современных энциклопедий и книг по библеистике. Мы видим, что в XVII–XVIII веках специально запутывали библеистику, дабы скрыть следы создания фальшивой истории.

Запретив прихожанам чтение Библии, тайно уничтожали одни тексты, редактировали другие, заново писали третьи. Название одной книги приклеивали к другой. И объявляли, будто прежняя книга исчезла. На самом же деле разыскивали и уничтожали ее экземпляры. Недаром ввели «Индекс запрещенных книг». А случайно уцелевшие экземпляры прежней книги, потом забывались, ветшали и исчезали.

Всю эту деятельность вели скрытно. Поэтому, запутывая других, в конце концов, запутались сами. И уже сами стали забывать подлинную картину. Тем более, что действовали искренне. Убедили себя, будто создают «правильную историю». А ученики и последователи так же искренне верили дошедшим до них «первоисточникам». Их обманывали, говоря: «так было всегда». В результате в библеистике возникло много странностей и противоречий. Их начали «объяснять» с той или иной степенью изобретательности, подбирая для каждого случая «свое объяснение».

Вернемся к первой печатной Библии. Как мы видели, славянскую Библию — в современном смысле — создали на Руси в конце XVI века. Тогда же, когда и латинский канон Библии. Скорее всего, они создавались более или менее одновременно, и одним и тем же кругом лиц. И напечатали их тоже почти одновременно. Возможно, славянскую даже раньше, так как в то время языком Империи еще был церковно-славянский. Его хорошо знали и в Западной Европе. Да и не только в ней. Первую печатную славянскую Библию — Острожскую — датируют 1581 годом. Надо полагать, что и латинская Библия, в современном смысле, напечатана после этого. Вероятно, были и более ранние варианты Библии, сильно отличавшиеся от современной. Часто в них входило лишь Пятикнижие. Судя по сообщению В.Н. Татищева, первую Библию Иеронима напечатали глаголицей. Известно, что в XV веке в Западной Европе, например, в Венеции, печатали глаголицей славянские книги, в том числе богослужебные [139], с. 129–130. Начиная с XV века, — как считается, с 1483 года, — в Западной Европе печатаются многочисленные глаголические книги не только для православных, НО И ДЛЯ КАТОЛИКОВ [139], с. 129–130.

Не исключено, что некоторые — или даже многие — ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ типографии были «монгольско»-имперскими и подчинялись центральной администрации Руси-Орды. Они печатали книги по-славянски. Во всяком случае, например, любекский типограф XV века Варфоломей ПОЛУЧАЛ ЖАЛОВАНЬЕ ОТ РУССКОГО ЦАРЯ ИВАНА III [362], т. 9, столбец 28. А ведь город Любек расположен в Германии. Далее, одним из первых английских печатников, в 1480 году, был известный Джон, по прозвищу Литовец [139], с. 124. Вероятно был литовцем, то есть происходил из Белой Руси. В Испании, в королевской типографии, в конце XV века работал печатник Станислав, по прозвищу Полонус, то есть, попросту, Поляк [139], с. 125. Таким образом, даже в отдаленных странах Западной Европы трудились славянские печатники. Надо думать, в более близких к Руси-Орде странах Центральной Европы их было еще больше.

Напомним, что Иероним получил приказ перевести Библию не от кого-нибудь, а от папы Дамаса [936], т. 1, с. 233. То есть, вероятно, от папы Дамаского то есть Московского. Но это уже эпоха XVI века, так как только в XVI веке столицу Руси-Орды перенесли в Москву. Ранее власть находилась в Великом Новгороде = Ярославле, Владимире, Суздале. То есть в знаменитых «античных» Сузах.

Святого Иеронима часто изображали художники XVI–XVIII веков. В качестве примера мы приводим на рис. 3.4 и рис. 3.5 картину Доменико Гирландайо «Святой Иероним». Кстати, здесь, рядом с Иеронимом, мы видим очки! Любопытно, что Иеронима изображали в очках самые разные художники. Например, на рис. 3.6 приведена картина 1490 года художника Bartolome Bermejo. На ней мы тоже видим ИЕРОНИМА В ОЧКАХ, рис. 3.7. У его ног — лев, неизменный спутник Иеронима. Так что напрасно скалигеровская история уверяет нас, будто Иероним жил в IV веке. Он жил существенно позже, когда уже появились очки. Далее, на рис. 3.7а мы приводим картину «Пророк Малахия» художника Бергоньоне. Оказывается, якобы «древнейший» библейский пророк носил очки! Получается, что на самом деле он жил не ранее XIV–XV веков. См. также рис. 3.7b.

Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой - i_228.jpg

Рис. 3.4. Святой Иероним. Картина художника Доменико Гирландайо, якобы XV век. Флоренция, церковь Оньисанти. Взято из [528], с. 16–17.

Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой - i_229.jpg

Рис. 3.5. Фрагмент картины «Святой Иероним». Обратите внимание на такие типично средневековые предметы, как очки-пенсне и стальные ножницы. Чтобы изготовить ножницы, нужно уже уметь сверлить железо стальными сверлами или иметь стальные пробойники для изготовления отверстий в металле. Половинки ножниц должны вращаться вокруг вставленного в отверстие болта. А нас уверяют, будто Иероним жил в IV веке н. э. Надо сказать, что ошибочность скалигеровской хронологии часто обнаруживается при взгляде на нее именно с точки зрения промышленных технологий. Взято из [528], с. 16–17.

Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой - i_230.jpg

Рис. 3.6. Картина художника Bartolome Bermejo 1490 года. Снятие Христа с креста. Слева — Святой Иероним со львом. На лице Иеронима — очки, типа пенсне. То есть сугубо средневековый предмет. Взято из [1476], с. 43.

Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой - i_231.jpg

Рис. 3.7. Средневековые очки на лице Святого Иеронима. Взято из [1476], с. 43.

Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой - i_232.jpg

Рис. 3.7а. Очки на лице ветхозаветного библейского пророка Малахии. Бергоньоне (Амброджо да Фоссано). Якобы около 1493–1494 годов. Взято из [463:1], с. 131.

Книга 2. Освоение Америки Русью-Ордой - i_233.jpg

Рис. 3.7b. Очки на лице средневекового «библиотекаря». Из книги Себастьяна Бранта, издания 1494 года. Взято из Интернета.

Как мы уже говорили, первые печатные издания полного Ветхого Завета датируются не ранее конца XVI — начала XVII века. К более ранней эпохе XVI века можно отнести лишь первые печатные издания Нового Завета. Дата первого издания Нового Завета в скалигеровской истории — 1514 год [936], т. 1, с. 260. Напомним, что, согласно новой хронологии, события Нового Завета являются самыми древними известными нам в письменной истории. Это — события XII века, связанные с жизнью и распятием Христа. А ветхозаветные события происходили уже позже — в XIII–XVII веках. Поэтому естественно ожидать, что печатные издания Ветхого Завета должны следовать за изданиями Нового Завета. Так и получается при нашей реконструкции истории первых печатных изданий. Правильнее называть Новый Завет — СТАРЫМ ЗАВЕТОМ, а современный Ветхий Завет — НОВЫМ. Это восстановило бы правильную последовательность событий. Не исключено, что в XVI–XVII веках, при переделке истории, реформаторы намеренно запутали картину, поменяв местами слова СТАРЫЙ и НОВЫЙ. В результате древнюю историю Христа из начала Библии переставили в ее конец.

4. Смешение языков и Вавилонское столпотворение

Как мы теперь понимаем, раскол «Монгольской» Империи в XVI–XVII веках привел к появлению самостоятельных государств, во главе которых оказались либо бывшие имперские наместники, либо вожди местных политических движений. Многие из них взяли курс на отделение от Империи — не только политическое, но и культурное. В ряду таких обновленческих мероприятий важное место занимала проблема языка. В прежней Империи основным языком, на котором говорили многие народы, был славянский, в частности русский. Во многих областях бывшей Империи русский язык объявили «языком оккупантов» и начали вытеснять из повседневной жизни. Началась активное придумывание новых, часто даже искусственных языков. Их разрабатывали по простой схеме. На основе славянского языка, путем изменения некоторых правил грамматики и написания слов, вводили новые огласовки и, следовательно, меняли произношение. Возникал новый язык. Это можно было сделать достаточно быстро, в течение одного-двух поколений. Некоторые из новых языков были искусственными, так называемыми, «мертвыми». На них в повседневной жизни не говорили. Таковы: «древняя» латынь, «древне»-греческий, «древне»-еврейский. Их объявили «очень древними». А другие, не менее искусственные, внедрялись в жизнь. Через одно-два поколения славянский язык выдавливался и забывался.

57
{"b":"278542","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца