– Только это и хотел узнать, любовь моя. – В трубке раздался тихий смешок.
– Тогда катись к чертям! – вспылила Стелла, бросая трубку.
Помимо Рэндола утренние газеты с фотографиями прочли и остальные члены семейства, и вскоре в «Тополя» прибыла миссис Лэптон. С видом оскорбленного величия она возжелала узнать, выгнали ли из дома Розу, и если нет, то по какой причине. Затем она поинтересовалась, осознает ли миссис Мэтьюс всю степень совершенной глупости и о чем думала Харриет, позволив репортеру проникнуть в дом. Последний вопрос касался мер, предпринятых полицией по поимке убийцы Грегори Мэтьюса, и на него никто не мог дать внятного ответа. И тут миссис Лэптон вынесла свой вердикт, отнюдь не опрометчивый, а тщательно взвешенный и продуманный:
– Дело ведется с вопиющей некомпетентностью, и полиция не прилагает ни малейших усилий для выявления убийцы моего несчастного брата. Я это отчетливо вижу.
Однако сей суровый приговор был несправедливым по отношению к суперинтенданту Ханнасайду, который в этот момент находился в кабинете Джайлса Каррингтона и вместе с ним изучал банковскую расчетную книжку Грегори Мэтьюса, лежавшую на столе.
– Вам известно, что связывает мистера Мэтьюса с неким Хайдом? – спросил Ханнасайд.
– Нет, – покачал головой Джайлс. – А почему вас это заинтересовало?
– Я просматривал банковские счета и обнаружил, что значительное количество чеков Мэтьюса поступили от этого самого Хайда. Суммы крупные и выплачивались регулярно каждый месяц.
Джайлс взял банковскую книжку и стал изучать отмеченные записи.
– Похоже, Мэтьюс участвовал в каком-то бизнесе, – задумчиво произнес он. – Если так, то мне об этом ничего не известно. Думаете, он имел ломбард или магазин, торгующий жареной рыбой с картошкой, и не хотел, чтобы об этом стало известно?
– Теряюсь в догадках. Возможно, ваше предположение правильное. Я встречался с директором банка, но он знает не больше вашего. Все чеки выписаны на филиал банка «Фостерс» в Сити. Старший кассир сразу их вспомнил. Надо сходить туда и посмотреть. Может, найдется что-нибудь интересное. – Ханнасайд встал и протянул руку за банковской расчетной книжкой. – Сначала решил зайти к вам, потому что получить информацию от банка – дело непростое.
– Сочувствую, – сказал Джайлс. – Ничем не могу помочь. Однако если кому что и известно, так только Рэндолу Мэтьюсу. Мне кажется, этот юный джентльмен прекрасно осведомлен о делах дядюшки.
– Да, я тоже о нем подумал, – мрачно усмехнулся Ханнасайд. – Вот только мистер Рэндол Мэтьюс не горит желанием вступать в откровенные разговоры и не жалует меня своим доверием. Но на худой конец можно обратиться и к нему.
После Эдам-стрит Ханнасайд отправился в Сити. В банке «Фостерс» директор разговаривал любезно, однако особого дружелюбия не проявлял. Он сообщил Ханнасайду, что банк придерживается старомодных методов в работе и решительно осуждает новые веяния и попытки полиции получать информацию через банки.
Ханнасайд не имел привычки обзаводиться врагами без веских причин, а потому внимательно слушал директора и сочувственно поддакивал. В результате кое-какие сведения он все же добыл, хотя и не слишком много. Директор мало что знал о Джоне Хайде, который крайне редко посещал банк. Много лет назад Хайд открыл здесь счет, и его считали представителем одной промышленной компании на севере. Директор банка назвал и адрес Хайда: Гэдсби-роу, 17, выразив сожаления, что сообщить более подробные сведения не может.
Ханнасайду не составило труда найти Гэдсби-роу, узенькую многолюдную улочку в самом сердце Сити, куда суперинтендант свернул с оживленного проспекта, что ее пересекал. Лавируя среди торопящихся машинисток и рассыльных без головных уборов, он вскоре добрался до дома под номером 17, который оказался магазинчиком, торговавшим газетами. Там также продавались дешевые сигареты и табак. Захудалое низенькое здание с засиженными мухами окнами и вывеской, на которой красовалось имя Х. Браун. Крыльцо из двух ступенек вело в магазин, темное тесное помещение, пропитанное затхлым запахом табака. Не успел Ханнасайд зайти внутрь, как тотчас же открылась задняя дверь и появилась полная женщина в рабочем халате, которая поинтересовалась целью его визита.
– Я ищу мистера Джона Хайда, – сообщил суперинтендант. – Кажется, он живет здесь.
– Его нет дома, – ответила женщина. – Не знаю, когда вернется.
– А не подскажете, где его можно найти?
– Понятия не имею.
Задняя дверь снова открылась, пропуская мужчину средних лет с выцветшими голубыми глазами и клочковатыми усами, без пиджака, в одной рубашке.
– Что угодно джентльмену, Эмма? – поинтересовался он.
– Спрашивает мистера Хайда, – с безразличным видом откликнулась та.
– Придется прийти еще раз, его нет на месте.
– Я так и сказала, – пожала плечами Эмма, по-видимому, его жена.
– Он здесь живет? – продолжал расспрашивать Ханнасайд.
– Нет. – Мистер Браун смотрел на суперинтенданта с нескрываемой антипатией.
– Тогда, может, назовете его адрес?
– Простите, никак нельзя. Оставьте записку, если желаете.
Ханнасайд достал визитную карточку и протянул Брауну:
– Здесь указано мое имя. Может, оно освежит вашу память.
Мистер Браун прочел карточку, украдкой бросив на Ханнасайда хмурый взгляд. Его жена, вытянув шею, тоже рассматривала карточку, постепенно меняясь в лице.
– Нам не нужны неприятности! – заявила Эмма. – Что вы хотите узнать?
Ханнасайд давно привык к недоверчивому отношению со стороны людей, подобных чете Браун, а потому не обратил внимания на явное замешательство женщины и объяснил:
– Я уже сказал, что меня интересует. Где можно найти мистера Джона Хайда?
– Как мы можем сказать то, чего не знаем?! – со слезами в голосе воскликнула Эмма. – Его нет на месте, вот и все, что нам известно.
Муж оттолкнул ее локтем в сторону.
– Ладно, Эмма, возвращайся на кухню. – Он положил визитную карточку суперинтенданта на прилавок и улыбнулся, демонстрируя желтые зубы.
– Она говорит правду. Мы не видели мистера Хайда с прошлого вторника.
– Что он здесь обычно делает?
Мистер Браун погладил заросший щетиной подбородок.
– Видите ли, он является владельцем.
– Хотите сказать, магазин принадлежит ему? – нахмурился Ханнасайд.
– Нет, не магазин. Ему принадлежит весь дом.
– Значит, он ваш хозяин?
– Именно так, – подтвердил Браун. – Он – представитель крупной фирмы на севере. Не знаю, есть ли у него постоянное место жительства, кроме этого дома. Он много разъезжает по делам.
– То есть здесь у него кабинет, так?
– Верно. Можете сами посмотреть, если хотите. Только там ничего нет.
– И сколько времени он владеет домом?
– Трудно так сразу сказать, – замялся мистер Браун. – Давно. Думаю, лет семь или восемь.
– А сколько ему лет, как выглядит?
– Да ничего особенного собой не представляет. Даже не знаю, как его описать. Лицо самое обычное, не из тех, что бросаются в глаза и привлекают внимание. Мужчина средних лет, необщительный, замкнутый в себе. А зачем он вам понадобился?
– Вас это не касается. А как часто он здесь появляется?
– Достаточно часто, – угрюмо буркнул Браун.
– Не юлите, отвечайте! Он приходит каждый день?
– Когда как. Мне-то какое дело? Приходит, когда захочет.
– Когда вы видели его в последний раз?
– Я же говорил, в прошлый вторник. С тех пор мы не встречались.
– Он сказал, что уезжает?
– Ничего не говорил.
– И не оставил адреса, по которому пересылать письма?
Мистер Браун снова смерил суперинтенданта сердитым взглядом.
– Нет никаких писем.
Большего добиться от Брауна не удалось. Задав еще пару вопросов, на которые Браун ответил в такой же враждебной манере, Ханнасайд покинул магазин. Личность Джона Хайда, которая еще час назад вызывала лишь легкое любопытство, неожиданно переросла в вопрос первостепенной важности. Ускользающего мистера Хайда необходимо найти и установить его связь с Грегори Мэтьюсом. Работа для всего отдела. На пути в Скотленд-Ярд Ханнасайд неожиданно поменял планы, и вместо того чтобы свернуть на Уайтхолл, сел на омнибус, следующий в сторону Пиккадилли, намереваясь нанести визит мистеру Рэндолу Мэтьюсу.