— Но это только на первый взгляд, — продолжал Фергус. — Есть кое-какие отличия.
Эйли невольно улыбнулась:
— Это я тоже слышала.
— Нечего было прятаться под моей кроватью, — вмешался в разговор Рори.
Из широкой груди Фергуса вырвался раскатистый смешок. А Эйли почувствовала, как к щекам ее прилила краска.
— Вам вообще-то полагается спать, — сказала она раненому.
— Как я могу спать, если вы тут рядом бубните? — проворчал Рори, — Мне надо выпить. Тогда, может, и усну.
— Как только вода вскипятится, я дам вам попить.
— Воды?.. — Рори насупился. — Не хочу воды. Хочу эля.
— Неплохая идея, — заметил Фергус. — Ему надо выпить эля, чтоб заснуть.
Эйли взглянула на кровь, просочившуюся сквозь повязку. Было ясно: раненому действительно необходимо уснуть. И если усыпить его можно только элем, то что ж — пусть будет эль.
Кивнув, Эйли сказала:
— Хорошо, дайте ему эля.
В этот момент дверь приоткрылась и в комнату заглянул Йен.
— Принеси эля, — распорядился Фергус.
Молодой человек кивнул и тут же исчез.
Эйли, наклонившись над кроватью, поправила подушки под головой раненого. Он шумно выдохнул, и ей почудилось, что его дыхание опалило ее грудь даже сквозь футболку. Соски ее тут же напряглись, и она мысленно воскликнула: «Пусть его глаза будут закрыты!»
— Нехорошо дразнить умирающего, — пробормотал Рори, едва заметно ухмыльнувшись.
— Вы не умираете, — заявила Эйли. — Все будет в порядке.
— Приятно это слышать, — сказал Йен, вошедший в комнату с кружкой в одной руке и с ведром — в другой. — А то, что ты просишь эля, — добрый знак.
— Ад и все дьяволы! Ты могла бы предупредить меня, что собираешься делать! — прорычал Рори, когда Эйли посильнее прижала чистую ткань к его боку.
Она поморщилась и потянулась к кувшину со спиртным, стоявшему на столике у кровати.
— Фергус, Йен, надо, чтобы вы подержали его, — сказала Эйли со вздохом. — Поверьте, мне очень жаль, но у меня нет выбора. Чтобы инфекция не попала в рану, надо полить ее спиртным. — Снова вздохнув, она добавила: — Не стану вас обманывать… Будет очень жечь.
Фергус и Йен крепко держали раненого, а Эйли, плеснув янтарной жидкости на зияющую рану, стиснула зубы, когда Рори разразился ругательствами. Минуту спустя, убедившись, что рана продезинфицирована, она поставила кувшин обратно на столик:
— Теперь можете отпустить его. Я закончила.
В течение следующего часа Эйли занималась тем, что рвала простыни на полоски, остальные же накачивали Рори алкоголем. Когда она повернулась, чтобы взглянуть на своего пациента, он улыбнулся ей, и Эйли пришлось сделать над собой усилие, чтобы не улыбнуться в ответ. «Похоже, этот человек здоров как лошадь, — подумала она. — Наверное, им придется ударить его по голове, чтобы он наконец отключился». И действительно, алкоголь совсем на него не действовал — во всяком случае, Рори все еще не засыпал. Эйли приложила ладонь к его лбу и с облегчением отметила, что признаков лихорадки по-прежнему нет. Но Эйли знала: следовало во что бы то ни стало остановить кровотечение. У нее появилась надежда, когда кровотечение уменьшилось, но сейчас ужасный алый круг вновь проступил на белой ткани. И нельзя было допустить, чтобы раненый потерял еще больше крови.
— Может, и тебе принести глоток-другой эля? — предложила миссис Мак.
— Спасибо, не стоит, — ответила Эйли.
Она в очередной раз проверила пульс Рори, отметив его ровный устойчивый ритм.
— Теперь ты будешь перевязывать рану? — спросил Йен.
— Нет, — ответила Эйли.
— Но как же тогда…
— А… значит, ты будешь ее зашивать? — вмешался Фергус.
Эйли со вздохом покачала головой:
— Нет, нельзя. Рана слишком широкая и слишком глубокая. К тому же он потерял много крови и нельзя допускать, чтобы потерял еще больше.
— Так что же ты собираешься делать?
Эйли вздохнула:
— У меня нет выбора. Рану необходимо прижечь.
При мысли о том, что ей придется сделать, сердце ее болезненно сжалось.
— Надо соединить края раны прижиганием, — добавила она.
— Кажется, я знаю, что ты имеешь в виду, — пробормотал Рори.
— Нет! — выкрикнул Йен.
— Помолчи, парень, — проворчал Фергус. — Она права. Я знаю это, потому что видел такое раньше. — Он повернулся к Эйли. — Думаешь, ты справишься? Честно скажу, я бы не смог это сделать.
— Я, наверное, справилась бы, но не сейчас, когда он в полном сознании, — прошептала Эйли.
Подумав о том, какую боль ей придется причинить раненому, она едва удержалась от стона.
— Действуй же! — приказал Рори.
Эйли на мгновение прикрыла глаза.
— Я же сказала, что не смогу, когда вы в создании. Наверное, вам надо еще выпить.
— Это не поможет, Эйлианна, — возразил Рори, впервые назвав ее по имени.
И ей почудилось, что в голосе его появилась какая-то странная нежность — словно он обращался к любимой женщине.
— Он верно говорит, — согласился Фергус. — Выпивка не поможет.
— Дай ей мой меч, Фергус, — сказал Рори.
Эйли со стоном покачала головой.
— Нет… нет, ради Бога, я не могу. Во всяком случае — не этим. Я не смогу даже поднять его, — добавила Эйли, когда Фергус попытался вложить ей в руку меч.
Рори откашлялся и сказал:
— Дайте ей мой дирк[1].
Эйли опять покачала головой. О Боже, почему они решили, что она сумеет это сделать? Ведь он же в полном сознании! Утирая слезы, она подошла к пылающему очагу. И в тот же миг к ней приблизился Фергус. Вложив ей в руку кинжал, он похлопал ее по плечу и тихо сказал:
— Ты сможешь это сделать. Феи не прислали бы тебя, если б ты не могла. Только ты можешь спасти его.
Глава 3
Эти слова Фергуса эхом прозвучали у нее в ушах. Повернувшись к нему, Эйли пробормотала:
— Черт побери, о чем вы говорите?
Рыжеволосый бросил взгляд через плечо, потом прошептал:
— Тише… Нельзя, чтобы лэрд узнал, что я тебе сказал.
— Нельзя, чтобы узнал?.. А что именно? Неужели вы… Вы считаете, что меня прислали феи? — пролепетала Эйли.
— Ох, девушка, помолчи, — ответил Фергус шепотом. — Не надо сейчас об этом…
— Почему я должна молчать? Про каких фей вы говорите? Что за глупости? Отвечайте же, черт побери!
Фергус поморщился и проговорил:
— Пожалуйста, успокойся. Обещаю, что потом все тебе объясню. Объясню, как только ты закончишь.
«Черт побери, значит… феи? — думала Эйли. — И похоже, он действительно верит в то, что говорит». Голова у нее шла кругом, и было такое чувство, будто она вдруг оказалась в каком-то другом мире, где то, что она знала прежде, не имело значения. Но что же с ней произошло? И что теперь делать? Ей ужасно хотелось убежать отсюда как можно быстрее и как можно дальше. Но как убежать? И куда? Эйли очень хотелось думать, что все происходящее просто дурной сон и она скоро проснется. Однако она понимала, что это вовсе не сон. И мужчина на кровати был самый настоящий, красивый и сильный, совершенно не походивший на всех тех, которых она раньше встречала. И она не могла убежать, не могла оставить его истекать кровью.
Она посмотрела на Рори, и взгляды их встретились. Он едва заметно улыбнулся, и Эйли твердо решила, что сейчас ни за что его не оставит. Она обязана была спасти его, и она это сделает.
Словно прочитав ее мысли, Рори проговорил:
— У тебя нет выбора. Действуй же.
Она молча кивнула. Конечно же, он прав. Эйли не знала, кто эти люди и как она здесь оказалась, но точно знала другое: она обязана сделать то, что от нее ждут. И чем быстрее, тем лучше.
Сунув клинок в огонь, Эйли вскрикнула от боли, когда рукоятка раскалилась вместе с лезвием.
— Фергус, ты что, ничем не обернул рукоятку?! — прорычал Рори.
Рыжеволосый, сконфузившись, покачал головой и забрал у Эйли нож.
— Извини, — пробормотал он, откинув крышку старого сундука, стоявшего в углу комнаты.