Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну что ж, я ее понимаю.

Мы допили кофе, и она стала поглядывать на меня с некоторым интересом.

— Итак, — сказала она, — это было очень мило с вашей стороны прийти повидать меня, Денни. — Она встала. — Еще раз спасибо за все.

— Я надеялся немного поговорить с вашим мужем, — вежливо сказал я.

Она сощурила глаза.

— На какую тему?

— Я подумал, что он сможет мне немного помочь.

— Вы хотите, чтобы он рассказал вам, как провел эту неделю в борделе?

— Ни в коем случае! Ни за что на свете! — живо возразил я. — Я хотел поговорить об его опыте торговли недвижимостью.

— Ну что ж, — нехотя согласилась она, — но не задерживайте его долго, он действительно устал.

— Этому я охотно верю, — от всего сердца согласился я.

Она вышла, а я стал ждать, ощущая, как трудно и нудно сидеть без дела, и не смея закурить сигарету. Это действительно тяжело. Через две-три минуты вошел Стоунли. Он шел очень медленно, как будто ему было трудно ходить.

Его лицо было белым как мел, а глаза с красными прожилками печальны. Он приковылял к креслу, которое покинула Марша, и осторожно сел.

— Боже мой, Бойд, — тихим голосом сказал он, — что я вам такого сделал?

— На что вы жалуетесь? — удивленно спросил я. — Вы в течение восьми дней бесплатно пользовались борделем и кончили тем, что великолепно поладили со своей женой.

Он провел дрожащей рукой по губам.

— Она меня прикончит. Вы знаете, она хочет категорически доказать, что целует лучше, чем все шлюхи города. Это не так, но она сдерет с меня шкуру, чтобы доказать мне это.

— Почему вы должны были оставаться там целую неделю? — спросил я.

Он медленно сощурил глаза, и у меня создалось впечатление, что мигнули красные огоньки.

— Луиза д’Авенци предложила вам бесплатную неделю у Элоизы, чтобы отстранить вас от чего-то?

— Проклятие! Это была благодарность за оказанную услугу, вот и все.

— Какого рода услугу?

— Это не имеет ничего общего с вами, Бойд. До сих пор вы доставляли мне только неприятности, так что убирайтесь из моего дома, и немедленно!

— Я частный детектив, нанятый для того, чтобы отыскать Луизу д’Авенци, — сказал я. — Все во что бы то ни стало хотели узнать, кто мой клиент. Пемброк был так нетерпелив, что заставил своих людей узнать это у меня. Тогда я назвал ему ваше имя.

— Мое? — проблеял он.

— Конечно. Я сказал им, что вы собирались провести веселую неделю в Лос-Анджелесе вместе с Луизой, и, так как она не приехала, вы испугались, что с ней случилось несчастье, и наняли меня, чтобы я отыскал ее.

— Почему вы меня так ненавидите? — Он непонимающе покачал головой. — Ведь мы даже не были знакомы, а вы начали разрушать мою жизнь.

— Пемброк будет потрясен, когда узнает, что вы вернулись в город. Он не поверит вашим утверждениям, что вы не мой клиент.

— Вы взрываете все! — простонал он. — Вы знаете это, Бойд! Все!

— Может быть, и нет, если вы кое-что мне расскажете. Пемброк скорее поверит мне, чем вам, если я скажу ему, что вы никогда не были моим клиентом.

Он немного подумал, и по выражению его лица я понял, что это ему совсем не улыбается.

— Полагаю, что у меня нет выбора, — с горечью пробормотал он. — Что вы хотите знать?

— Пемброк, Масон и Карол Даркас хотят завладеть домом Луизы и превратить его в клуб. Это так?

— Да, — уронил он мрачно.

— Они хотят заставить ее сделать это, угрожая, что если она откажется сотрудничать с ними, то они зарегистрируют ее дом как бордель. У Масона достаточно влияния, хотя это нелегко, так как нужно будет убедить многих людей, которые также в числе клиентов Элоизы. Вчера вы мне сказали, что дом Пемброка гораздо больше подходит для создания такого клуба.

— Я это сказал?

Его лицо внезапно стало бессмысленным.

— Может быть, вы этого не помните, — холодно заметил я. — В этот момент вы были изрядно напичканы, а на ваших коленях сидела подружка из лицея.

Это воспоминание вызвало у него гримасу.

— О, эта, — пробормотал он.

— Тогда скажите мне, почему дом Пемброка больше подходит для клуба?

— Откуда я могу знать? — Он беспомощно пожал плечами. — Я просто так сказал. Как вы заметили, я был напичкан до краев.

— Нужно будет найти что-нибудь получше. Луиза исчезла, потому что не хочет подписывать контракт с Пемброком и остальными членами банды. А почему вы тоже должны были исчезнуть в это время?

— Я вам клянусь, что ничего не знаю. Я даже не знаю, правда ли это. Я помогал Луизе в двух или трех делах, и когда она предложила мне бесплатную неделю у Элоизы, я воспользовался этим предложением. Нужно быть дураком, чтобы отказаться!

— Кто, по-вашему, убил ее мужа?

— Не имею ни малейшего представления.

— У всех у вас есть своя гипотеза, — прошипел я. — А какая у вас?

— Многие думают, что в этом замешана Луиза и что она ответственна за его смерть. Лично я никогда в это не верил. Разумеется, д’Авенци был старше ее на двадцать лет, и она не спала с ним. Но он отлично обходился без ее услуг, Луизе было совершенно наплевать, когда он ходил с остатками банды к Пем…

Он умолк, как поперхнулся, и я увидел каплю пота, блеснувшую на его лбу.

— К Пемброку? В подвал?

— Вы в курсе дела?

— Я был там, где хозяйничает мисс Апплеби, внизу, где у нее каучук и прочее. Это настоящая сумасшедшая. А банда? Кто еще, кроме д’Авенци?

— Пемброк, естественно. Брад Масон и Карол Даркас. Мне кажется, что вроде все.

— А Марша и Грег Стоунли?

— Ладно! Мы ходили туда два или три раза. Это началось как нечто вроде групповой оргии, но Пемброк вскоре стал совершенно неудержим… с этой ненормальной Апплеби… Это все стало для нас немного слишком. Так что мы решили бросить это.

— Луиза никогда туда не ходила?

— Насколько мне известно, нет. Ее называли снежной королевой. Может быть, она лесбиянка. — Он пожал плечами. — О них с Элоизой ходили такие слухи. Одно несомненно: Луиза не интересуется мужчинами.

— А как случилось, что она вышла замуж за д’Авенци?

— Без сомнения, из-за его денег. Он, может быть, был счастлив получить ее для представительства и как доказательство своей мужской полноценности. Как можно знать подобные вещи?

— А Элоиза когда-нибудь присутствовала на этих играх в подвале Пемброка?

— Нет. — Он немного поколебался. — Подождите, да, один раз. Пемброк сказал, что она и девочка Апплеби были вместе внизу и не хотели, чтобы их беспокоили. Карол Даркас заявила, что они две ненормальные шлюхи, но Пемброк уверял ее, что она ошибается. Апплеби не хотела, чтобы кто-либо до нее дотрагивался, безразлично какого пола. Один раз я слегка хлопнул ее по попе, и она чуть не сломала мне руку за это.

— Хотите, я вам кое-что скажу? Вы были правы, что дом Пемброка лучшее место для создания клуба. Оттуда видна фантастическая панорама города до самого океана и все прочее…

— Он также более доступен и удобнее расположен, — добавил он. — И ни один пьяный не рискует ночью упасть с обрыва, как это может случиться у Луизы.

— А заинтересован ли Пемброк в этом? — спросил я.

— Безусловно, нет!

Он энергично покачал головой.

— Он богат, любит свой дом, обстановку. Никакие деньги не соблазнят его продать дом.

— Так что, если кто-нибудь будет очень воодушевлен этой мыслью, ему придется искать другую возможность уговорить его изменить решение?

— Не существует никакой другой возможности, — твердо заявил он.

— А шантаж? — предположил я.

— Если кто-нибудь попробует проделать это с Пемброком, он просто не выживет, — уверенно проговорил Стоунли.

Появилась возбужденная Марша и бросила на меня недовольный взгляд.

— Я не хочу, чтобы ты уставал. Тебе нужно хорошенько отдохнуть. Все твои силы понадобятся тебе сегодня ночью, мой зайчик.

— Я уже ухожу, — ответил я, вставая.

— Вы не забудете поговорить с Пемброком? — тревожно спросил Стоунли.

— Нет, не забуду, — пообещал я.

68
{"b":"271060","o":1}