Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ее губы поджались.

— Она слишком много болтает.

— Она просто немного со мной поговорила, впустив меня в дом. Ну и что же? Одетая таким образом, с леденцом в руке, что она, по-вашему, должна была молчать?

— Без сомнения. — Она выпустила дым. — До свидания, мистер Бойд.

— До свидания, Элоиза. Когда я разбогатею, я тоже приду провести у вас неделю.

— Мы будем очень рады, — ответила она без всякого энтузиазма.

Я вышел из гостиной и осторожно закрыл дверь. Посредине вестибюля я замер.

Неделю? Это была сумасшедшая мысль, но мне ничего не стоило проверить ее. Я открыл входную дверь и захлопнул ее, потом проскользнул в глубь вестибюля и быстро поднялся по большой лестнице.

Когда я дошел до лестничной площадки, у меня оказался выбор из восьми дверей.

Проблема заключалась в том, чтобы обнаружить ту, которую занимали Делия и ее ненормальный дружок. Существовал только один способ.

Первая и вторая комнаты были пустыми, значит, оставалось еще шесть. В тот момент, когда я толкнул дверь третьей комнаты, у меня создалось впечатление, что мои глаза сыграли со мной злую шутку. Там находился большой волосатый тип, стоящий на четвереньках спиной к двери, так что он меня не видел. Но его наездница увидела меня и послала мне улыбку.

Это была высокая блондинка, совершенно голая, но на голове у нее была высокая шляпа, а на ногах сапоги для верховой езды со шпорами. Она твердо сидела верхом на волосатом типе, и у нее хватило времени весело приветствовать меня.

— Тайо! — бросила она мне.

— Тайо вам самим, — проворчал я.

Она стегнула хлыстом по ягодицам волосатого типа, и тот затопал по полу. Я закрыл дверь и пошел дальше.

Следующая комната была пуста, и мне остались лишь четыре комнаты по другую сторону коридора. Опять пустышка, после чего я попадаю на интересный сандвич, составленный из двух рыжеволосых дам и старого плешивого мужчины посредине. Мое появление их совершенно не потревожило, и они продолжали свое дело. Особенно активна была ближайшая ко мне рыжая. Она и крикнула мне, чтобы я закрыл эту проклятую дверь, потому что сильно сквозит.

В седьмой комнате мне крупно повезло.

К этому времени я уже научился открывать двери бесшумно, и они не увидели меня на пороге комнаты. Мужчина с очень редкими волосами сидел на краю кровати.

Делия, расположившаяся на коленях у типа, сосала свой леденец и, видимо, умирала от скуки. Одной рукой он обхватил ее за талию, а другой нежно поглаживал бедро.

— Ты знаешь, милочка, — гнусавым голосом проговорил тип, — я никогда не забывал бал в колледже. Ты помнишь это? Старик одолжил мне свою открытую машину, и потом мы отправились в Саолим Пойнт, и ты обещала, но не захотела!

— Вот как? Конечно, — сказала она и вытащила изо рта свой леденец. — Я хорошо помню.

— Я даже не успел сунуть руку в твои штанишки, как ты начала кричать во все горло!

Его рука, гладившая ее бедро, опустилась ниже.

— Ну, а теперь я скажу тебе, моя милочка, одну хорошую вещь. На этот раз все будет по-другому.

— Уверена, — пробормотала она, незаметно зевая. — Я не могу больше ждать, Грег!

— Я тоже, — сказал я.

Она издала вопль ужаса и спрыгнула с его колен, выронив свой леденец.

— Что все это значит? — закричала она.

— Извините, мне просто нужно сказать несколько слов вашему приятелю.

— Вы должны были постучать! — продолжала она возмущаться. — Вы могли вызвать у меня сердечный приступ. Вы отдаете себе отчет в этом?

— Просто скажите себе, что я главный зритель и объявляю сейчас конец представления.

Она вышла из комнаты, хлопнув дверью.

Парень, сидевший на кровати, пробормотал что-то бессвязное. Он оторвал леденец от своего живота и бросил его на пол.

— Я не знаю, кто вы такой, но я вас убью, — заявил он.

— Я — Денни Бойд. А вы — Грег Стоунли, не так ли?

Он встал, но и стоя у него был не более внушительный вид, чем сидя. Описание его внешности, сделанное Маршей, было правильным: старый толстый пузан, и весьма извращенный, который должен здорово надраться, чтобы переживать свои фантазии. Или, может быть, мечтатель, нуждающийся в том, чтобы забыться.

С его толстым животом и тоненькими ножками он представлял собой жалкое зрелище.

— В принципе, вы должны быть в Лос-Анджелесе, — невинным тоном проговорил я.

— Я вас убью, — повторил он.

Он сделал по направлению ко мне неуверенный шаг и медленно поднял свой правый кулак. Я поднял ногу, точно направил подошву своего ботинка на его живот и толкнул его. Он опрокинулся, его ноги стукнулись о кровать, и он упал на спину.

На комоде стояла бутылка с бурбоном, два стакана и на блюдечке кубики льда. Я не торопясь приготовил себе выпивку и к тому времени, как я покончил со своим стаканом, Стоунли выпрямился, держась за живот обеими руками.

— Это было нечестно, — сказал он и был уверен в своей правоте. — Вы меня ударили, когда я отвлекся.

— Почему вы не в Лос-Анджелесе? — настаивал я. — Ваша жена думает, что вы там.

— Пусть она отправляется к черту! — Он грязно засмеялся. — Вы видели ее, эту шлюху, мою шлюху-жену, я хочу сказать? Я бы много лет назад развелся с ней, если бы не совместное владением имуществом.

— Ваша жена считает, что вы находитесь в Лос-Анджелесе в компании Луизы д’Авенци, — повторил я.

— Что? — Он вытаращил свои круглые глаза. — Кто этот грязный лгун, который сказал ей подобную вещь?

— Я. Я пытаюсь отыскать Луизу д’Авенци. Я думал, что, если я скажу, что вы находитесь вместе с ней, она поторопится заставить вас вернуться. Мне не нужно было это делать, а?

— Еще бы! — проворчал он. — Такая удача в моей жизни, и нужно было, чтобы вы все испортили!

— О чем вы говорите?

— Одна неделя! Только одна неделя в таком прекрасном месте, как это, и все это за счет дома. Боже мой, что мужчина может желать лучшего?

— Одна неделя и за счет дома? Но благодаря чему вы выиграли первый приз?

— Это вас не касается! — огрызнулся он. — Я развлекаюсь здесь, начиная с понедельника, и у меня осталось еще два дня. Итак, почему бы вам не убраться отсюда, а?

— Я частный детектив, — сказал я, — нанятый для того, чтобы отыскать Луизу д’Авенци.

— Тогда ищите ее, — прошипел он. — Ее здесь нет, это уж точно. — Он начал смеяться. — Это ведь последнее место, в котором можно искать ее. Снежная королева! Держу пари, что она еще никогда этого не делала. С мужчиной, во всяком случае. Д’Авенци женился на ней рада ее внешности, это точно. И он никогда не смог дотронуться до нее!

— Когда вы видели ее в последний раз?

— Когда она играла в Деда Мороза.

Его толстое лицо приняло ханжеское выражение.

— Вы отдаете себе отчет, Бойд? Вот так спокойно она спросила меня, понравится ли мне провести здесь неделю бесплатно. «Скажите вашей жене, что вы должны по делам поехать в Лос-Анджелес, и сможете развлекаться здесь сколько хотите». — Он медленно покачал головой. — Вы не представляете, что здесь происходило. Но я могу сказать вам, каких девушек я здесь имел. Тут была танцовщица канкана, потом скво, самая что ни есть примитивная, с примитивными идеями об этих вещах, потом сандвич с двумя близнецами, похожими друг на друга как две капли воды, что производит впечатление прямо необыкновенное, а потом…

— Мне на это наплевать! Почему это Луиза стала такой щедрой?

— Я не дал себе труда спросить ее об этом. Когда получаешь шлюху, не смотришь на ее зубы.

— Согласен, — быстро проговорил я. — Расскажите мне лучше немного о клубе.

— С Масоном, Даркас и Пемброком как с компаньонами? Они мечтают об этом. Настоящие мечтатели, скажу вам! Луиза никогда не продаст дом, потому что она на нем слишком много зарабатывает.

— А вас это дело не интересует?

— Ну, нет, старина.

Он ласково подмигнул мне.

— Для клуба этот дом не подходит. Этот болван Пемброк ничего не понимает. Бросьте в один из дней взгляд на его барак. Вот там подходящее место для клуба.

62
{"b":"271060","o":1}