Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И как вы себя чувствуете?

— Не слишком плохо, за исключением одного деликатного органа, который еще не пришел в себя. Но в конце концов под воздействием обстоятельств мисс Апплеби приняла обработку на себя. Карл допустил серьезную ошибку и оглушил своего патрона палкой, потому что принял Пемброка за меня. Вчера вечером я оставил их всех троих запертыми в этом подвале. Может быть, они все еще там. Во всяком случае, я на это надеюсь.

Наступило молчание.

— Это все правда — то, что вы мне сказали? — спросила она.

В ее голосе явно слышалось некоторое недоверие.

— Абсолютная.

— На вашем месте, мистер Бойд, я была бы теперь очень осторожной. Нелсон Пемброк человек очень мстительный.

— Я всегда очень осторожен и всегда очень терпелив. Хорошо, что же вы теперь хотите, чтобы я сделал?

— Я надеялась, что вы будете катализатором, мистер Бойд, но не так быстро. Кажется, мне придется немного изменить свои планы. Когда я сегодня утром не появлюсь в конторе Масона, они начнут все трое по-настоящему беспокоиться. Мне нравится ваша идея представить Стоунли вашим клиентом. Вы знаете, сколько времени он должен оставаться в Лос-Анджелесе?

— По словам Марши, он должен вернуться через два дня, то есть завтра.

— Дорогая Марша! Она должна себя чувствовать такой грустной и такой одинокой. Почему бы вам не нанести ей визит, чтобы ее утешить, а, мистер Бойд?

— Каким образом? — проворчал я.

— Скажите ей, что Грег ваш клиент, и прибавьте вашу очаровательную историю о том, что у него было назначено со мной свидание в Лос-Анджелесе. — Она снова засмеялась. — Это должно сильно подействовать на нее.

— Так. Ясно. А что еще?

— Вы, естественно, встретились с Элоизой?

— Естественно.

— Пойдите снова повидать ее, — авторитетно проговорила она. — Поделитесь с ней своими сомнениями, расскажите ей, что основная причина, по которой ваш клиент беспокоится за мою жизнь, та, что я почти открыла, кто убил моего мужа и по какой причине.

— Я должен сказать это только ей и больше никому?

— С другими это может не пройти, не так ли? — разумно предположила она. — Вы им уже сказали, что ваш клиент Грег Стоунли и почему. — По-моему мнению, теперь нужно подождать, пока он их убедит, что это неправда, чтобы иметь возможность предложить им историю, которую вы расскажете Элоизе.

— А это правда? — спросил я.

— Нет, но я хочу, чтобы Элоиза в это поверила.

— Только один вопрос. Вам не будет трудно сказать мне, что же вся эта история означает в действительности?

— Сейчас мне это будет трудно, потому что еще рано. Я вас наняла, чтобы сделать то, что я вам сказала, мистер Бойд, и я хорошо плачу. Прошу вас этого не забывать.

— А ничего, если я потрачу еще немного ваших денег на Алису? — быстро спросил я.

Она резко бросила трубку. Я вылез из постели, потом, прежде чем одеться, проделал каждодневную процедуру: душ, бритье.

Было уже около десяти часов, когда я закончил завтрак в баре отеля, после чего вышел, чтобы сесть в свою машину на стоянке отеля. Так как была отличная солнечная погода, я поехал с открытым верхом.

Тщательный осмотр утром в ванной показал мне, что мое мужское достоинство не пострадало и мне не нужно больше думать об этом. Мне также нечего беспокоиться об этом ненормальной, которая была моей клиенткой, и об этой банде сексуальных маньяков, самым большим удовольствием которых было истязать себя и себе подобных.

Через двадцать минут я остановился перед нужным мне домом и поднялся по ступенькам на крыльцо, чтобы позвонить в дверь. Мне пришлось долго ждать, прежде чем брюнетка открыла мне дверь. Она была в банном халате, который едва прикрывал ее бедра, и с полотенцем на голове.

— Я не должна была сомневаться, что это вы, мерзкий подонок. Вы вытащили меня из-под душа, — холодно бросила она. — Чего вы еще хотите?

— Я кое-что обнаружил вчера вечером и подумал, что вы должны узнать об этом.

— Мне совершенно наплевать на то, что вы обнаружили. Вы можете отправиться к… — Она заколебалась в выражение любопытства появилось в ее темных глазах. — А что это такое?

— Вы хотите, чтобы я это сказал вам здесь, на крыльце?

— Ну ладно, — сказала она с возмущенным видом. — Входите.

Я проследовал за ней в гостиную.

— Вы сперва принимали ванну, прежде чем встать под душ? — вежливо спросил я.

— Да, — сухо ответила она, — но я не вижу никакой связи…

— Это просто, чтобы начать вежливый разговор…

Она устроилась в кресле, а я сел на диван напротив нее. В момент, когда она скрестила ноги, я на мгновение увидел черный треугольник и спросил себя, сделала она это нарочно или нет.

— Бесполезно пытаться быть вежливым, — сказала она. — Скажите мне, что вы обнаружили, а потом можете убираться отсюда.

— Вы задавали себе вопрос, возможно ли, что ваш муж находится в Лос-Анджелесе вместе с Луизой д’Авенци. Я подумал и решил, что вы имеете право знать правду.

— Какую правду?

— Это не из соображений морали, — проговорил я, нервно тряся головой. — Просто я считаю, что вы имеете право знать правду.

— Перестаньте болтать всякую чепуху и скажите мне, наконец, в чем она заключается, черт возьми.

Я спокойно соврал:

— Ваш муж — мой клиент. Он хотел, чтобы я пришел повидать вас и чтобы сделал вид, что ищу его. Его имя фигурирует в моем списке просто для отвода глаз.

— Грег ваш клиент?

Она долго и пристально смотрела на меня.

— Почему, черт побери, он хочет отыскать Луизу?

— Потому что она должна была встретиться с ним в Лос-Анджелесе. Для восхитительной любовной недели, как он сказал. Но она не приехала. Тогда он подумал, что с ней, вероятно, случилось несчастье, и нанял меня, чтобы отыскать ее.

— Для восхитительной любовной недели? — повторила она, задыхаясь. — Подонок! Ничтожный паршивец! Я убью его, как только он вернется!

Она вытягивала и снова скрещивала ноги, и на этот раз я был совершенно уверен, что то, что я видел, действительно черный треугольник.

— А что заставило вас изменить решение и все рассказать мне, Денни? — Она с большой натугой улыбнулась мне. — Ведь вчера наше расставание не было дружеским.

— Это исключительно по моей вине. — Я снова солгал. — Я подумал об этом вчера вечером. Это было нехорошо.

— Но это совсем непохоже на моего мужа! Боже мой! Когда он завтра вернется, он не знает, что его ожидает.

— Он нанял меня, чтобы найти Луизу, — сказал я.

Я старался казаться правдивым.

— Но я подумал, что мне не следует помогать ему обманывать жену!

— Я ценю это, Денни, — сказала она и улыбнулась. — Я очень ценю это.

— Спасибо. Но у меня есть еще проблема. Луиза д’Авенци.

— Я хотела бы помочь вам, Денни. Я тоже очень хочу разыскать ее, чтобы вырвать у нее сердце!

— Ваш муж уверен, что с ней что-то случилось, что ее похитили или еще хуже.

— Почему кто-то сделал бы с ней это? Из-за меня?

— Она замешана в одном деле вместе с Пемброком, Масоном и Карол Даркас, — ответил я. — Может быть, существует кто-то, кто не хочет, чтобы это дело выгорело.

— Кто, например?

— Иногда мне приходят в голову совершенно сумасшедшие мысли. Между прочим, я вспомнил, как вы мне сказали, что ваш муж занят недвижимостью.

— Грег?

Она снова пристально посмотрела на меня.

— Но ведь это он нанял вас, чтобы отыскать Луизу?

— Это тоже может быть просто хитростью, если он избавился от нее!

— О, боже мой!

Она медленно покачала головой.

— Я не могу в это поверить, Денни. У него не хватило бы смелости.

— Никогда ничего нельзя знать наверняка, — мрачно проговорил я. — Самый спокойный в мире человек может совершить самые невозможные поступки, когда находится в отчаянном положении. Он ничего не говорил вам о деле, которым занимался?

— Нет. Он рассказывал о новом клубе, но я плохо слушала. Грег всегда пытается затеять какое-нибудь исключительное дело, которое позволит нам до конца дней жить припеваючи, но никогда этого не осуществляет.

60
{"b":"271060","o":1}